2 Samuel 22
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ
1 Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen —
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Uning dimighidin is örlep turatti,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 U bir kérub üstide perwaz qildi,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Uning aldida turghan yoruqluqtin,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 U méni küchlük düshminimdin,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen;
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Chünki Sen Perwerdigar méning chirighimdursen;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Tengri méning mustehkem qorghinimdur;
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu;
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Sen manga nijatingdiki qalqanni berding,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim,
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Qayta turalmighudek qilip,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen;
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Perwerdigar hayattur!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan;
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar;
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu;
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.