2 Samuel 22
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC
1 Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen —
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen,
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Uning dimighidin is örlep turatti,
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti,
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 U bir kérub üstide perwaz qildi,
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Uning aldida turghan yoruqluqtin,
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi,
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 U méni küchlük düshminimdin,
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur;
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen;
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Chünki Sen Perwerdigar méning chirighimdursen;
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Tengri méning mustehkem qorghinimdur;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Sen manga nijatingdiki qalqanni berding,
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Qayta turalmighudek qilip,
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim;
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Perwerdigar hayattur!
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan;
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar;
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu;
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.