2 Samuel 22

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen —
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen,
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Uning dimighidin is örlep turatti,
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti,
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 U bir kérub üstide perwaz qildi,
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Uning aldida turghan yoruqluqtin,
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi,
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 U méni küchlük düshminimdin,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen;
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Chünki Sen Perwerdigar méning chirighimdursen;
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Tengri méning mustehkem qorghinimdur;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu;
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Sen manga nijatingdiki qalqanni berding,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Qayta turalmighudek qilip,
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 Perwerdigar hayattur!
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan;
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar;
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu;
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.