2 Samuel 22
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARIB
1 Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen —
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Uning dimighidin is örlep turatti,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti,
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 U bir kérub üstide perwaz qildi,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Uning aldida turghan yoruqluqtin,
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 U méni küchlük düshminimdin,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen;
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Chünki Sen Perwerdigar méning chirighimdursen;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Tengri méning mustehkem qorghinimdur;
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Sen manga nijatingdiki qalqanni berding,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim,
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Qayta turalmighudek qilip,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu;
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Perwerdigar hayattur!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan;
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar;
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu;
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.