2 Samuel 22

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen —
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti,
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Uning dimighidin is örlep turatti,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti,
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 U bir kérub üstide perwaz qildi,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Uning aldida turghan yoruqluqtin,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi,
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 U méni küchlük düshminimdin,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Chünki Sen Perwerdigar méning chirighimdursen;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Tengri méning mustehkem qorghinimdur;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Sen manga nijatingdiki qalqanni berding,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim,
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Qayta turalmighudek qilip,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen;
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu;
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Perwerdigar hayattur!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan;
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar;
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.