Salmos 49

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Асаф язған күй: —
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Гөзәлликниң җәвһири болған Зион теғидин,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Худайимиз келиду, У һәргизму сүкүт ичидә турмайду;
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Өз хәлқини сорақ қилиш үчүн,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 «Мениң мөмин бәндилиримни,
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Асманлар униң һәққанийлиғини елан қилиду,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 «Аңлаңлар, и хәлқим, Мән сөз қилай;
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Һазир әйиплигиним сениң қурбанлиқлириң сәвәвидин,
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 Мән сениң еғилиңдин һеч бир өкүзни,
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Чүнки орманлиқлардики барлиқ һайванатлар Маңа мәнсуптур,
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Тағлардики пүтүн учар-қанатларни билимән,
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Қарним ачсиму саңа ейтмаймән;
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Әҗәба, Мән өкүзниң гөшини йәмдимән?
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Қурбанлиқ сүпитидә Худаға тәшәккүрләрни ейт;
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Бешиңға күн чүшкәндә Маңа мураҗиәт қил;
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Лекин рәзилләргә Худа шундақ дәйду: —
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Сән Мениң тәлимлиримдин йиргәндиң,
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Оғрини көрсәң, сән униңдин зоқ алдиң,
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Ағзиңдин яман гәп чүшмәйду;
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Өз қериндишиңниң яман гепини қилип олтирисән,
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
21 Сән бу ишларни қилғиниңда, Мән үн чиқармидим;
21 — ausente —
22 — И, Тәңрини унтуғанлар, буни көңүл қоюп аңлаңлар!
22 — ausente —
23 Бирақ қурбанлиқ сүпитидә рәхмәт ейтқанларниң һәр қайсиси Маңа шәрәп кәлтүриду;
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.