Provérbios 6

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 И оғлум, әгәр достуңға борун болған болсаң,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Әгәр өз сөзүңдин илинған болсаң,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 У йеқиниңниң қолиға чүшкәнлигиң үчүн,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Җәрән шикарчиниң қолидин қутулушқа тиришқандәк,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 — ausente —
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 И һорун, чөмүлиниң йениға берип униңдин үгән,
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Уларниң башлиғи, әмәлдари, һөкүмдари йоқ болсиму,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Лекин улар язда жилниң еһтияҗи үчүн аш топливалиду,
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 И һорун, қачанғичә ухлап ятисән?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Сән: — Бирдәм көз жумувалай, бирдәм ухливалай,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Лекин ухлап ятқанда, мискинлик қарақчидәк келип сени басиду,
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Әрзимәс, пәйли бузуқ адәм һәммила йәрдә ялған ейтип, пәсликни сөзләйду.
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 У көз қисип,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Көңлидә алдамчилиқла ятиду,
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Шуңа униңға бекитилгән балаю-қаза уни туюқсиз басиду,
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Пәрвәрдигар нәпрәтлинидиған алтә нәрсә бар,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Улар болса,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 Сүйқәст ойлайдиған көңүл,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 Ялған сөзләйдиған сахта гувачи,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 И оғлум, атаңниң әмригә әмәл қил;
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Уларниң сөзини қәлбиңгә теңип,
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Йолға чиққиниңда улар сени йетәкләйду,
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Чүнки Худаниң пәрмани йоруқ чирақ,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Улар сени бузуқ хотундин сақлиғучи,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Униң гузәллигигә көңлүңни бағлимиғин,
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Чүнки бузуқ аяллар түпәйлидин адәмләр бир парчә нанғиму зар болиду,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Отни қойнуңға салсаң,
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Чоғниң үстидә дәссәп маңсаң путуңни көйдүрмәмсән?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Башқиларниң аяли билән бир орунда ятидиған киши шундақ болиду;
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Ач қалғанда қосиғини тойғузуш үчүн оғрилиқ қилған кишини башқилар кәмситмәйду;
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Шундақ туруқлуқ у тутулуп қалса,
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Һалбуки, башқиларниң хотуни билән зина қилғучи униңдинму бәттәр болуп, толиму ғәпләтликтур;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 У зәхмәт йәйду, шәрмәндә болиду,
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Чүнки күнләш оти әрни дәрғәзәпкә кәлтүриду,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Төләм пули берәй десәңму у қобул қилмайду,
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.