Provérbios 6
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ACF
1 И оғлум, әгәр достуңға борун болған болсаң,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Әгәр өз сөзүңдин илинған болсаң,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 У йеқиниңниң қолиға чүшкәнлигиң үчүн,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Җәрән шикарчиниң қолидин қутулушқа тиришқандәк,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 — ausente —
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 И һорун, чөмүлиниң йениға берип униңдин үгән,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Уларниң башлиғи, әмәлдари, һөкүмдари йоқ болсиму,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 Лекин улар язда жилниң еһтияҗи үчүн аш топливалиду,
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 И һорун, қачанғичә ухлап ятисән?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Сән: — Бирдәм көз жумувалай, бирдәм ухливалай,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Лекин ухлап ятқанда, мискинлик қарақчидәк келип сени басиду,
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Әрзимәс, пәйли бузуқ адәм һәммила йәрдә ялған ейтип, пәсликни сөзләйду.
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 У көз қисип,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Көңлидә алдамчилиқла ятиду,
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Шуңа униңға бекитилгән балаю-қаза уни туюқсиз басиду,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Пәрвәрдигар нәпрәтлинидиған алтә нәрсә бар,
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 Улар болса,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Сүйқәст ойлайдиған көңүл,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Ялған сөзләйдиған сахта гувачи,
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 И оғлум, атаңниң әмригә әмәл қил;
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Уларниң сөзини қәлбиңгә теңип,
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Йолға чиққиниңда улар сени йетәкләйду,
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Чүнки Худаниң пәрмани йоруқ чирақ,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Улар сени бузуқ хотундин сақлиғучи,
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Униң гузәллигигә көңлүңни бағлимиғин,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Чүнки бузуқ аяллар түпәйлидин адәмләр бир парчә нанғиму зар болиду,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Отни қойнуңға салсаң,
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Чоғниң үстидә дәссәп маңсаң путуңни көйдүрмәмсән?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Башқиларниң аяли билән бир орунда ятидиған киши шундақ болиду;
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Ач қалғанда қосиғини тойғузуш үчүн оғрилиқ қилған кишини башқилар кәмситмәйду;
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Шундақ туруқлуқ у тутулуп қалса,
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Һалбуки, башқиларниң хотуни билән зина қилғучи униңдинму бәттәр болуп, толиму ғәпләтликтур;
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 У зәхмәт йәйду, шәрмәндә болиду,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Чүнки күнләш оти әрни дәрғәзәпкә кәлтүриду,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Төләм пули берәй десәңму у қобул қилмайду,
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.