Provérbios 5
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC
1 И оғлум, даналиғимға көңүл қойғин,
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 Шундақ қилғиниңда ишқа сәзгүрлүк билән қарайдиған болисән,
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Чүнки бузуқ хотунниң ағзидин һәсәл тамиду,
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 Лекин униң ақивити кәкридәк аччиқ,
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Униң қәдәмлири өлүм гирдавиға елип бариду,
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 Һаятлиқ йолини қилчә билгүм йоқ дәп,
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Шуңа, и оғуллирим, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар,
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Ундақ хотундин жирақ қач!
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 Болмиса, иззәт-абруюңни башқиларға тутқузуп қойисән,
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 Ят адәмләр байлиқлириң билән өзини толдуриду,
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 Әҗилиңдә налә-пәряд көтәргиниңдә,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 Шу чағда сән: — «Аһ, несиһәтләрдин неманчә нәпрәтләнгәндимән!
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 Немишкә устазлиримниң сөзини аңлимиғандимән?
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 Җәмийәттиму, җамаәт алдидиму һәр хил номусқа қалғандәк болдум!» — дәп қалисән.
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 Өзүңниң көлчигиңдики суни ичкин,
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Булақлириң урғуп һәр йәргә тарқилип кәтсә боламду?
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Булар саңила хас болсун,
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Булиқиң бәхит-бәрикәтлик болғай!
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 У чиши кейиктәк чирайлиқ! Җәрәндәк сөйүмлүк!
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 И оғлум, немишкә ят аялға шәйда болисән?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Чүнки инсанниң һәммә қилғанлири Пәрвәрдигарниң көз алдида ашкаридур,
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Яман адәмниң өз қәбиһликлири өзини қапқанқа чүшүриду,
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 У йолйоруқтин мәһрум болғанлиғидин җенидин айрилиду,
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.