Provérbios 5

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И оғлум, даналиғимға көңүл қойғин,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 Шундақ қилғиниңда ишқа сәзгүрлүк билән қарайдиған болисән,
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Чүнки бузуқ хотунниң ағзидин һәсәл тамиду,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Лекин униң ақивити кәкридәк аччиқ,
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 Униң қәдәмлири өлүм гирдавиға елип бариду,
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 Һаятлиқ йолини қилчә билгүм йоқ дәп,
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Шуңа, и оғуллирим, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар,
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 Ундақ хотундин жирақ қач!
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 Болмиса, иззәт-абруюңни башқиларға тутқузуп қойисән,
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 Ят адәмләр байлиқлириң билән өзини толдуриду,
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 Әҗилиңдә налә-пәряд көтәргиниңдә,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 Шу чағда сән: — «Аһ, несиһәтләрдин неманчә нәпрәтләнгәндимән!
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 Немишкә устазлиримниң сөзини аңлимиғандимән?
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 Җәмийәттиму, җамаәт алдидиму һәр хил номусқа қалғандәк болдум!» — дәп қалисән.
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Өзүңниң көлчигиңдики суни ичкин,
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Булақлириң урғуп һәр йәргә тарқилип кәтсә боламду?
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 Булар саңила хас болсун,
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 Булиқиң бәхит-бәрикәтлик болғай!
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 У чиши кейиктәк чирайлиқ! Җәрәндәк сөйүмлүк!
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 И оғлум, немишкә ят аялға шәйда болисән?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Чүнки инсанниң һәммә қилғанлири Пәрвәрдигарниң көз алдида ашкаридур,
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 Яман адәмниң өз қәбиһликлири өзини қапқанқа чүшүриду,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 У йолйоруқтин мәһрум болғанлиғидин җенидин айрилиду,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.