Provérbios 5

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 И оғлум, даналиғимға көңүл қойғин,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 Шундақ қилғиниңда ишқа сәзгүрлүк билән қарайдиған болисән,
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Чүнки бузуқ хотунниң ағзидин һәсәл тамиду,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 Лекин униң ақивити кәкридәк аччиқ,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Униң қәдәмлири өлүм гирдавиға елип бариду,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Һаятлиқ йолини қилчә билгүм йоқ дәп,
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Шуңа, и оғуллирим, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар,
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Ундақ хотундин жирақ қач!
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Болмиса, иззәт-абруюңни башқиларға тутқузуп қойисән,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Ят адәмләр байлиқлириң билән өзини толдуриду,
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 Әҗилиңдә налә-пәряд көтәргиниңдә,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Шу чағда сән: — «Аһ, несиһәтләрдин неманчә нәпрәтләнгәндимән!
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 Немишкә устазлиримниң сөзини аңлимиғандимән?
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Җәмийәттиму, җамаәт алдидиму һәр хил номусқа қалғандәк болдум!» — дәп қалисән.
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Өзүңниң көлчигиңдики суни ичкин,
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Булақлириң урғуп һәр йәргә тарқилип кәтсә боламду?
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Булар саңила хас болсун,
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Булиқиң бәхит-бәрикәтлик болғай!
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 У чиши кейиктәк чирайлиқ! Җәрәндәк сөйүмлүк!
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 И оғлум, немишкә ят аялға шәйда болисән?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Чүнки инсанниң һәммә қилғанлири Пәрвәрдигарниң көз алдида ашкаридур,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Яман адәмниң өз қәбиһликлири өзини қапқанқа чүшүриду,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 У йолйоруқтин мәһрум болғанлиғидин җенидин айрилиду,
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.