Provérbios 18

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Көпчиликтин айрилип ялғуз жүргән киши һаман өз нәпсигә чоғ тартар;
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Ахмақ йорутулушқа қизиқмас;
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Яман киши кәлсә, нәпрәтму пәйда болар;
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 Адәмниң сөзлири чоңқур суларға охшар;
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Яманға ян бесишқа,
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 Ахмақниң ләвлири уни җедәлгә башлар;
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 Ахмақниң ағзи өз бешиға һалакәттур;
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Ғәйвәтхорниң сөзлири һәр хил назу-немәтләрдәк,
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Ишида һорун болған кишиму,
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 Пәрвәрдигарниң нами мәзмут мунардур;
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 Бай адәм мал-дуниясини «мустәһкәм шәһирим» дәп биләр;
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 Битчит болуштин авал, көңүлгә тәкәббурлуқ келәр;
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Сөзни аңлимай туруп, алдирап җавап бәргән,
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 Тәндики ағриқ азавиға адәмниң өз роһи бәрдашлиқ бәргүзәр;
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Йорутулғанниң қәлби билимгә еришмәктә,
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Соғат өз егисигә ишикни дағдам ечип берәр;
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Дәва қилғанда, авал сөзлигүчиниң сөзлири орунлуқ көрүнәр;
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 Чәк ташлаш җедәлләрни түгитәр;
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Рәнҗигән қериндашниң көңлини елиш мустәһкәм шәһәрни елиштинму тәс;
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Адәм дурус сөзлигәнлигидин қосиғи тоқ болар;
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Һаят-мамат тилниң илкидидур;
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Хотунни таллап алған киши яхшилиқ тапиду,
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Мискинләр пәс авазда йелинип сөзләр;
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Достни көп тутқан киши харап болар;
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.