Provérbios 18

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Көпчиликтин айрилип ялғуз жүргән киши һаман өз нәпсигә чоғ тартар;
1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Ахмақ йорутулушқа қизиқмас;
2 Não toma prazer o tolo no entendimento, senão em que se descubra o seu coração.
3 Яман киши кәлсә, нәпрәтму пәйда болар;
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Адәмниң сөзлири чоңқур суларға охшар;
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Яманға ян бесишқа,
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
6 Ахмақниң ләвлири уни җедәлгә башлар;
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Ахмақниң ағзи өз бешиға һалакәттур;
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Ғәйвәтхорниң сөзлири һәр хил назу-немәтләрдәк,
8 As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
9 Ишида һорун болған кишиму,
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 Пәрвәрдигарниң нами мәзмут мунардур;
10 Torre forte é o nome do Senhor ; para ela correrá o justo e estará em alto retiro.
11 Бай адәм мал-дуниясини «мустәһкәм шәһирим» дәп биләр;
11 A fazenda do rico é sua cidade forte e, como um muro alto, na sua imaginação.
12 Битчит болуштин авал, көңүлгә тәкәббурлуқ келәр;
12 Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade.
13 Сөзни аңлимай туруп, алдирап җавап бәргән,
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Тәндики ағриқ азавиға адәмниң өз роһи бәрдашлиқ бәргүзәр;
14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o levantará?
15 Йорутулғанниң қәлби билимгә еришмәктә,
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
16 Соғат өз егисигә ишикни дағдам ечип берәр;
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
17 Дәва қилғанда, авал сөзлигүчиниң сөзлири орунлуқ көрүнәр;
17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro e o examina.
18 Чәк ташлаш җедәлләрни түгитәр;
18 A sorte faz cessar os pleitos e faz separação entre os poderosos.
19 Рәнҗигән қериндашниң көңлини елиш мустәһкәм шәһәрни елиштинму тәс;
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.
20 Адәм дурус сөзлигәнлигидин қосиғи тоқ болар;
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Һаят-мамат тилниң илкидидур;
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Хотунни таллап алған киши яхшилиқ тапиду,
22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor .
23 Мискинләр пәс авазда йелинип сөзләр;
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Достни көп тутқан киши харап болар;
24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.