Provérbios 16

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Көңүлдики нийәтләр инсанға тәвәдур;
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Инсан өзиниң һәммә қилған ишини пак дәп биләр;
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Нийәт қилған ишлириңни Пәрвәрдигарға тапшурғин,
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Пәрвәрдигар барлиқ мәвҗудийәтниң һәр бирини мәлум мәхсәт билән апиридә қилған;
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Тәкәббурлуққа толған көңүлләрниң һәр бири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур;
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Муһәббәт-шәпқәт вә һәқиқәт билән гуналар кәфарәт қилинип йепилар;
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Адәмниң ишлири Пәрвәрдигарни хурсән қилса,
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Һалал алған аз,
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Инсан көңлидә өз йолини тохтитар;
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Һәтта падишаниң ләвлиригә қаритип әпсун оқулсиму,
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Адил тараза-мизанлар Пәрвәрдигарға хастур;
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Падиша рәзиллик қилса жиркиничликтур,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Һәққаний сөзлигән ләвләр падишаларниң хурсәнлигидур;
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Падишаһниң қәһри гоя өлүмниң әлчисидур;
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Падишаһниң чирайиниң нури кишигә җан киргүзәр;
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Даналиқ елиш алтун елиштин нәқәдәр әвзәлдур;
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Дурус адәмниң егиз көтирилгән йоли яманлиқтин айрилиштур;
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Мәғрурлуқ һалак болуштин авал келәр,
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Кәмтәр болуп мискинләр билән барди-кәлдидә болуш,
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Кимки ишни пәм-парасәт билән қилса пайда тапар;
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Көңли дана киши сәгәк атилар;
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Пәм-парасәт өзигә егә болғанларға һаятлиқниң булиқидур;
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Ақиланә кишиниң қәлби ағзидин әқил чиқирар;
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Йеқимлиқ сөзләр гоя һәсәлдур;
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Адәм балисиға тоғридәк көрүнидиған бир йол бар,
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Ишлигүчиниң иштийи уни ишқа салар;
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Муттәһәм киши яман гәпни колап жүрәр;
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Әгир адәм җедәл-маҗира туғдурғучидур;
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Зораван киши йеқин адимини аздурар;
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Көзини жумувалған киши яман нийәтни ойлар;
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Һәққанийәт йолида ақарған чач,
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Асан аччиқлимайдиған киши палвандин әвзәлдур;
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Чәк етәккә ташланғини билән,
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.