Provérbios 16

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Көңүлдики нийәтләр инсанға тәвәдур;
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 Инсан өзиниң һәммә қилған ишини пак дәп биләр;
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Нийәт қилған ишлириңни Пәрвәрдигарға тапшурғин,
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 Пәрвәрдигар барлиқ мәвҗудийәтниң һәр бирини мәлум мәхсәт билән апиридә қилған;
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 Тәкәббурлуққа толған көңүлләрниң һәр бири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур;
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 Муһәббәт-шәпқәт вә һәқиқәт билән гуналар кәфарәт қилинип йепилар;
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 Адәмниң ишлири Пәрвәрдигарни хурсән қилса,
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Һалал алған аз,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Инсан көңлидә өз йолини тохтитар;
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Һәтта падишаниң ләвлиригә қаритип әпсун оқулсиму,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 Адил тараза-мизанлар Пәрвәрдигарға хастур;
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Падиша рәзиллик қилса жиркиничликтур,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Һәққаний сөзлигән ләвләр падишаларниң хурсәнлигидур;
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Падишаһниң қәһри гоя өлүмниң әлчисидур;
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 Падишаһниң чирайиниң нури кишигә җан киргүзәр;
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 Даналиқ елиш алтун елиштин нәқәдәр әвзәлдур;
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 Дурус адәмниң егиз көтирилгән йоли яманлиқтин айрилиштур;
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Мәғрурлуқ һалак болуштин авал келәр,
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Кәмтәр болуп мискинләр билән барди-кәлдидә болуш,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Кимки ишни пәм-парасәт билән қилса пайда тапар;
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 Көңли дана киши сәгәк атилар;
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Пәм-парасәт өзигә егә болғанларға һаятлиқниң булиқидур;
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Ақиланә кишиниң қәлби ағзидин әқил чиқирар;
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Йеқимлиқ сөзләр гоя һәсәлдур;
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 Адәм балисиға тоғридәк көрүнидиған бир йол бар,
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 Ишлигүчиниң иштийи уни ишқа салар;
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 Муттәһәм киши яман гәпни колап жүрәр;
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Әгир адәм җедәл-маҗира туғдурғучидур;
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Зораван киши йеқин адимини аздурар;
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Көзини жумувалған киши яман нийәтни ойлар;
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 Һәққанийәт йолида ақарған чач,
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 Асан аччиқлимайдиған киши палвандин әвзәлдур;
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 Чәк етәккә ташланғини билән,
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.