Lamentações 3

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 |א| (Аләф) Мән униң ғәзәп тайиғини йәп җәбир-зулум көргән адәмдурмән.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Мени У һайдивәтти,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Бәрһәқ, У күн бойи қолини маңа қайта-қайта һуҗум қилдурди;
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 |ב| (Бәт) Әтлиримни вә терилиримни қақшал қиливәтти,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 У маңа муһасирә қурди,
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 У мени өлгили узун болғанлардәк қап қараңғу җайларда турушқа мәҗбур қилди.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 |ג| (Гимәл) У мени чиқалмайдиған қилип читлап қоршивалди;
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Мән вақирап нида қилсамму,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 У йоллиримни җипсилашқан таш там билән тосувалди,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 |ד| (Даләт) У маңа пайлап ятқан ейиқтәк,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Мени йоллиримдин бурап титма-титма қилди;
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 У оқясини керип,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 |ה| (Хе) Оқденидики оқларни бөрәклиримгә санҗитқузди.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Мән өз хәлқимгә рәсва объекти,
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 У маңа зәрдабни тойғичә жутқузуп,
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 |ו| (Вав) У чишлиримни шеғил ташлар билән чеқивәтти,
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Җеним тинич-хатирҗәмликтин жирақлаштурулди;
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Мән: «Дәрманим қалмиди, Пәрвәрдигардин үмүтүм қалмиди» — дедим.
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 |ז| (Заин) Мениң хар қилинғанлиримни, сәргәрдан болғанлиримни,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Җеним буларни һәрдайим әсләватиду,
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Лекин шуни көңлүмгә кәлтүрүп әсләймәнки,
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 |ח| (Хәт) Мана, Пәрвәрдигарниң өзгәрмәс меһриванлиқлири! Шуңа биз түгәшмидуқ;
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Улар һәр сәһәрдә йеңилиниду;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Өз-өзүмгә: «Пәрвәрдигар мениң несивәмдур;
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 |ט| (Тәт) Пәрвәрдигар Өзини күткәнләргә,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Пәрвәрдигарниң ниҗатини күтүш,
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Адәмниң яш вақтида боюнтуруқни көтириши яхшидур.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 |י| (Йод) У йеганә болуп сүкүт қилип олтарсун;
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Йүзини топа-тупраққа тәккүзсун,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Мәңзини урғучиға тутуп бәрсун;
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 |כ| (Каф) Чүнки Рәб әбәдил-әбәт инсандин ваз кәчмәйду;
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Азар бәргән болсиму,
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Чүнки У инсан балилирини хар қилишни яки азаплашни халиған әмәстур.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 |ל| (Ламәд) Йәр йүзидики барлиқ әсирләрни аяқ астида янҗишқа,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Һәммидин Алий Болғучиниң алдида адәмни өз һәққидин мәһрум қилишқа,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Инсанға өз дәвасида увал қилишқа, — Рәб буларниң һәммисигә гувачи әмәсму?
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 |מ| (Мәм) Рәб уни буйрумиған болса,
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Күлпәтләр болсун, бәхит-саадәт болсун, һәммиси Һәммидин Алий Болғучиниң ағзидин кәлгән әмәсму?
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Әнди тирик бир инсан немә дәп ағриниду,
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 |נ| (Нун) Йоллиримизни тәкшүрүп синап биләйли,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Қоллиримизни көңлимиз билән биллә әрштики Тәңригә көтирәйли!
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 Биз итаәтсизлик қилип сәндин йүз өридуқ;
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 |ס| (Самәқ) Сән өзүңни ғәзәп билән қаплап, бизни қоғлидиң;
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Сән Өзүңни булут билән қаплиғансәнки,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Сән бизни хәлиқләр арисида дашқал вә ниҗасәт қилдиң.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 |פ| (Пе) Барлиқ дүшмәнлиримиз бизгә қарап ағзини йоған ечип мазақ қилди;
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Үстимизгә чүшти алақзадилик вә ора-қапқан,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Хәлқимниң қизи набут болғини үчүн,
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 |ע| (Айин) Көзүм яшларни үзүлмәй төкүватиду,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 Таки Пәрвәрдигар асманлардин төвәнгә нәзәр селип һалимизға қариғичә.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Мениң көзүм Роһумға азап йәткүзмәктә,
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 |צ| (Тсадә) Маңа сәвәпсиз дүшмән болғанлар,
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Улар орида җенимни үзмәкчи болуп,
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Сулар бешимдин тешип ақти;
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 |ק| (Коф) Һаңниң түвлиридин намиңни чақирип нида қилдим, и Пәрвәрдигар;
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Сән авазимни аңлидиң;
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Саңа нида қилған күнидә маңа йеқин кәлдиң,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 |ר| (Рәш) И Рәб, җенимниң дәвасини Өзүң соридиң;
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 И Пәрвәрдигар, маңа болған уваллиқни көрдүңсән;
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Сән уларниң маңа қилған барлиқ өчмәнликлирини,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 |ש| (Шийн) И Пәрвәрдигар, уларниң аһанәтлирини,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Маңа қарши турғанларниң шивирлашлирини,
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Олтарғанлирида, турғанлирида уларға қариғайсән!
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 |ת| (Тав) Уларниң қоллири қилғанлири бойичә, и Пәрвәрдигар, бешиға җаза яндурғайсән;
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Уларниң көңүллирини каҗ қилғайсән!
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Ғәзәп билән уларни қоғлиғайсән,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.