Jó 40
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC
1 Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 «Әркәктәк белиңни чиң бағла,
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән?
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 Сениң Тәңриниң билигидәк күчлүк бир билигиң барму?
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал!
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин,
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап,
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Уларни биргә топиға көмүп қой,
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки,
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой;
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Мана, униң белидики күчини,
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду,
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Униң сүйәклири мис турубидәктур,
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур,
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 Тағлар униңға йемәклик тәминләйду;
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду,
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду;
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду;
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 Униң алдиға берип уни тутқили боламду?
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Левиатанни қармақ билән тарталамсән?
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Униң бурниға қомуш чүлүкни киргөзәләмсән?
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 У саңа арқа-арқидин илтиҗа қиламду?
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 У сән билән әһдә түзүп,
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Сән уни қушқачни ойнатқандәк ойнитамсән?
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
25 Тиҗарәтчиләр униң үстидә содилишамду?
25 — ausente —
26 Сән униң пүткүл терисигә атарнәйзини санҗаламсән?
26 — ausente —
27 Қолуңни униңға бирла тәккүзгәндин кейин,
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.