Jó 40
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB
1 Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 «Әркәктәк белиңни чиң бағла,
2 Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argüi a Deus, responda a estas coisas.
3 Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән?
3 Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
4 Сениң Тәңриниң билигидәк күчлүк бир билигиң барму?
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
5 Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал!
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин,
6 Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
7 Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап,
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 Уларни биргә топиға көмүп қой,
8 Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
9 Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки,
9 Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
10 Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой;
10 Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
11 Мана, униң белидики күчини,
11 Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду,
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
13 Униң сүйәклири мис турубидәктур,
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
14 У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур,
14 Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Тағлар униңға йемәклик тәминләйду;
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
16 У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду,
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду;
17 Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
18 Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду;
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
19 Униң алдиға берип уни тутқили боламду?
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
20 Левиатанни қармақ билән тарталамсән?
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Униң бурниға қомуш чүлүкни киргөзәләмсән?
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
22 У саңа арқа-арқидин илтиҗа қиламду?
22 Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 У сән билән әһдә түзүп,
23 Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Сән уни қушқачни ойнатқандәк ойнитамсән?
24 Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
25 Тиҗарәтчиләр униң үстидә содилишамду?
25 — ausente —
26 Сән униң пүткүл терисигә атарнәйзини санҗаламсән?
26 — ausente —
27 Қолуңни униңға бирла тәккүзгәндин кейин,
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.