Jó 40

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
1 O Senhor disse mais a Jó:
2 «Әркәктәк белиңни чиң бағла,
2 “Será que alguém que usa de censuras poderá discutir com o Todo-Poderoso? Que responda a isso aquele que critica Deus!”
3 Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән?
3 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 Сениң Тәңриниң билигидәк күчлүк бир билигиң барму?
4 “Sou indigno. Que te responderia eu? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал!
5 Uma vez falei, e não direi mais nada; aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.”
6 Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин,
6 Então o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó e disse:
7 Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап,
7 “Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Уларни биргә топиға көмүп қой,
8 Será que você está querendo anular a minha justiça? Ou me condenará, para se justificar?
9 Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки,
9 Você tem um braço tão forte como o braço de Deus? Você pode trovejar com a voz como ele troveja?
10 Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой;
10 Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
11 Мана, униң белидики күчини,
11 Derrame as torrentes da sua ira; olhe para os orgulhosos e humilhe-os.
12 У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду,
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os ímpios no lugar onde estiverem.
13 Униң сүйәклири мис турубидәктур,
13 Cubra-os todos no pó; prenda todos eles no sepulcro.
14 У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур,
14 Então também eu confessarei a seu respeito que a sua mão direita lhe dá vitória.”
15 Тағлар униңға йемәклик тәминләйду;
15 “Contemple agora o Beemote, que eu criei junto com você, e que come capim como o boi.
16 У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду,
16 A força dele está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду;
17 Ele endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду;
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; as suas pernas são como barras de ferro.
19 Униң алдиға берип уни тутқили боламду?
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; aquele que o fez o proveu de espada.
20 Левиатанни қармақ билән тарталамсән?
20 Na verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais selvagens se divertem.
21 Униң бурниға қомуш чүлүкни киргөзәләмсән?
21 Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos.
22 У саңа арқа-арқидин илтиҗа қиламду?
22 As árvores de lótus o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o rodeiam.
23 У сән билән әһдә түзүп,
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo mesmo que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Сән уни қушқачни ойнатқандәк ойнитамсән?
24 Será que alguém pode apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?”
25 Тиҗарәтчиләр униң үстидә содилишамду?
25 — ausente —
26 Сән униң пүткүл терисигә атарнәйзини санҗаламсән?
26 — ausente —
27 Қолуңни униңға бирла тәккүзгәндин кейин,
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.