Jó 32
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC
1 Шуниң билән бу үч киши Аюпқа җавап бериштин тохтиди; чүнки улар Аюпниң қаришида өзини һәққаний дәп тонуйдиғанлиғини билди.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 Андин Бузилиқ Рамниң аилисидин болған Барахәлниң оғли Елиху исимлиқ жигитниң ғәзиви қозғалди; униң ғәзиви Аюпқа қарита қозғалди, чүнки у Худани әмәс, бәлки өзини тоғра һесаплиған еди;
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 Униң ғәзиви Аюпниң үч достлириғиму қаритилди, чүнки улар Аюпқа рәддийә бәргидәк сөз тапалмай туруп, йәнила уни гунакар дәп бекиткән еди.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Бирақ Елиху болса Аюпқа җавап беришни күткән еди, чүнки бу төртәйләнниң көргән күнлири өзидин көп еди.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 Елиху бу үч достниң ағзида һеч қандақ җавави йоқлуғини көргәндин кейин, униң ғәзиви қозғалди.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 Шуниң билән Бузилиқ Барахәлниң оғли Елиху еғиз ечип җававән мундақ деди: —
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 Мән: «Йеши чоң болғанлар авал сөзлиши керәк;
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Бирақ һәр бир инсанда роһ бар;
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 Лекин чоңларниң дана болуши натайин;
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Шуңа мән: «Маңа қулақ селиңлар» дәймән,
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 Мана, силәр тоғра сөзләрни издәп жүргиниңларда,
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 Шундақ, силәргә чин көңлүмдин қулақ салдим;
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 Силәр: «Һәқиқәтән даналиқ таптуқ!» дейәлмәйсиләр;
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Униң җәңгә тизилған һуҗум сөзлири маңа қаритилған әмәс;
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 (Бу үчәйлән һәйрануһәс болуп, қайта җавап беришмиди;
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Мән күтүп тураттим, чүнки улар гәп қилмиди, бәлки җим-җит өрә туруп қайта җавап бәрмиди);
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 Әнди өзүмниң нөвитидә мән җавап берәй,
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Чүнки дәйдиған сөзлирим лиқ толди;
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 Мана, қосиғим ечилмиған шарап тулумиға охшайду;
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 Шуңа мән сөз қилип ичимни бошитай;
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 Мән һеч кимгә йүз-хатирә қилмаймән;
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 Мән хушамәт қилишни үгәнмигәнмән; ундақ болидиған болса,
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.