Jó 32
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT
1 Шуниң билән бу үч киши Аюпқа җавап бериштин тохтиди; чүнки улар Аюпниң қаришида өзини һәққаний дәп тонуйдиғанлиғини билди.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Андин Бузилиқ Рамниң аилисидин болған Барахәлниң оғли Елиху исимлиқ жигитниң ғәзиви қозғалди; униң ғәзиви Аюпқа қарита қозғалди, чүнки у Худани әмәс, бәлки өзини тоғра һесаплиған еди;
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Униң ғәзиви Аюпниң үч достлириғиму қаритилди, чүнки улар Аюпқа рәддийә бәргидәк сөз тапалмай туруп, йәнила уни гунакар дәп бекиткән еди.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Бирақ Елиху болса Аюпқа җавап беришни күткән еди, чүнки бу төртәйләнниң көргән күнлири өзидин көп еди.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Елиху бу үч достниң ағзида һеч қандақ җавави йоқлуғини көргәндин кейин, униң ғәзиви қозғалди.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Шуниң билән Бузилиқ Барахәлниң оғли Елиху еғиз ечип җававән мундақ деди: —
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Мән: «Йеши чоң болғанлар авал сөзлиши керәк;
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Бирақ һәр бир инсанда роһ бар;
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Лекин чоңларниң дана болуши натайин;
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Шуңа мән: «Маңа қулақ селиңлар» дәймән,
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Мана, силәр тоғра сөзләрни издәп жүргиниңларда,
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Шундақ, силәргә чин көңлүмдин қулақ салдим;
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Силәр: «Һәқиқәтән даналиқ таптуқ!» дейәлмәйсиләр;
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Униң җәңгә тизилған һуҗум сөзлири маңа қаритилған әмәс;
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 (Бу үчәйлән һәйрануһәс болуп, қайта җавап беришмиди;
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Мән күтүп тураттим, чүнки улар гәп қилмиди, бәлки җим-җит өрә туруп қайта җавап бәрмиди);
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Әнди өзүмниң нөвитидә мән җавап берәй,
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Чүнки дәйдиған сөзлирим лиқ толди;
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Мана, қосиғим ечилмиған шарап тулумиға охшайду;
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Шуңа мән сөз қилип ичимни бошитай;
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Мән һеч кимгә йүз-хатирә қилмаймән;
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Мән хушамәт қилишни үгәнмигәнмән; ундақ болидиған болса,
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.