Jó 32
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NTLH
1 Шуниң билән бу үч киши Аюпқа җавап бериштин тохтиди; чүнки улар Аюпниң қаришида өзини һәққаний дәп тонуйдиғанлиғини билди.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 Андин Бузилиқ Рамниң аилисидин болған Барахәлниң оғли Елиху исимлиқ жигитниң ғәзиви қозғалди; униң ғәзиви Аюпқа қарита қозғалди, чүнки у Худани әмәс, бәлки өзини тоғра һесаплиған еди;
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 Униң ғәзиви Аюпниң үч достлириғиму қаритилди, чүнки улар Аюпқа рәддийә бәргидәк сөз тапалмай туруп, йәнила уни гунакар дәп бекиткән еди.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 Бирақ Елиху болса Аюпқа җавап беришни күткән еди, чүнки бу төртәйләнниң көргән күнлири өзидин көп еди.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Елиху бу үч достниң ағзида һеч қандақ җавави йоқлуғини көргәндин кейин, униң ғәзиви қозғалди.
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 Шуниң билән Бузилиқ Барахәлниң оғли Елиху еғиз ечип җававән мундақ деди: —
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 Мән: «Йеши чоң болғанлар авал сөзлиши керәк;
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 Бирақ һәр бир инсанда роһ бар;
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 Лекин чоңларниң дана болуши натайин;
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 Шуңа мән: «Маңа қулақ селиңлар» дәймән,
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 Мана, силәр тоғра сөзләрни издәп жүргиниңларда,
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 Шундақ, силәргә чин көңлүмдин қулақ салдим;
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 Силәр: «Һәқиқәтән даналиқ таптуқ!» дейәлмәйсиләр;
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 Униң җәңгә тизилған һуҗум сөзлири маңа қаритилған әмәс;
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 (Бу үчәйлән һәйрануһәс болуп, қайта җавап беришмиди;
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 Мән күтүп тураттим, чүнки улар гәп қилмиди, бәлки җим-җит өрә туруп қайта җавап бәрмиди);
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 Әнди өзүмниң нөвитидә мән җавап берәй,
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 Чүнки дәйдиған сөзлирим лиқ толди;
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 Мана, қосиғим ечилмиған шарап тулумиға охшайду;
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 Шуңа мән сөз қилип ичимни бошитай;
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 Мән һеч кимгә йүз-хатирә қилмаймән;
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 Мән хушамәт қилишни үгәнмигәнмән; ундақ болидиған болса,
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.