Jó 27

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Аюп баянини давамлаштуруп мундақ деди: —
1 Prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 «Мениң һәққимни тартивалған Тәңриниң һаяти билән,
2 Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 Тенимдә нәпәс болсила,
3 enquanto em mim estiver a minha vida, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 Ләвлиримдин һәққанийсиз сөзләр чиқмайду,
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Силәрниңкини тоғра дейиш мәндин жирақ турсун!
5 Longe de mim que eu vos dê razão! Até que eu expire, nunca afastarei de mim a minha integridade.
6 Адиллиғимни чиң тутуверимән, уни қоюп бәрмәймән,
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprova a minha consciência por qualquer dia da minha vida.
7 Мениң дүшминим рәзилләргә охшаш болсун,
7 Seja como o perverso o meu inimigo, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Чүнки Тәңри иплас адәмни үзүп ташлиғанда,
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for cortada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Балаю-апәт уни бесип чүшкәндә,
9 Acaso, ouvirá Deus o seu clamor, em lhe sobrevindo a tribulação?
10 У Һәммигә Қадирдин сөйүнәмду?
10 Deleitar-se-á o perverso no Todo-Poderoso e invocará a Deus em todo o tempo?
11 Мән Тәңриниң қолиниң қилғанлири тоғрисида силәргә мәлумат берәй;
11 Ensinar-vos-ei o que encerra a mão de Deus e não vos ocultarei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Мана силәр аллибурун буларни көрүп чиқтиңлар;
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, alimentais vãs noções?
13 Рәзил адәмләрниң Тәңри бекиткән ақивити шундақки,
13 Eis qual será da parte de Deus a porção do perverso e a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Униң балилири көпәйсә, қиличлиниш үчүнла көпийиду;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 Униң өзидин кейин қалған адәмлири өлүм билән беваситә дәпнә қилиниду,
15 Os que ficarem dela, a peste os enterrará, e as suas viúvas não chorarão.
16 У күмүчләрни топа-чаңдәк жиғип догилисиму,
16 Se o perverso amontoar prata como pó e acumular vestes como barro,
17 Буларниң һәммисини тәйярлисиму,
17 ele os acumulará, mas o justo é que os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Униң ясиған өйи пәрваниниң ғозисидәк,
18 Ele edifica a sua casa como a da traça e como a choça que o vigia constrói.
19 У бай болуп йетип дәм алғини билән,
19 Rico se deita com a sua riqueza, abre os seus olhos e já não a vê.
20 Вәһимиләр кәлкүндәк бешиға келиду;
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Шәриқ шамили уни учуруп кетиду;
21 O vento oriental o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Боран уни һеч айимай, бешиға урулиду;
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir precipitadamente da sua mão;
23 Бирақ шамал униңға қарап чавак чалиду,
23 à sua queda lhe batem palmas, à saída o apupam com assobios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.