Jó 12

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Аюп җававән мундақ деди: —
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Силәр бәрһәқ әл-әһлисиләр!
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Мениңму силәрдәк өз әқлим бар,
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Мән өз достлиримға мазақ объекти болдум;
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Раһәттә олтарған кишиләр көңлидә һәр қандақ күлпәтни нәзиригә алмайду;
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Қарақчиларниң чедирлири аватлишиду;
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Әнди һайванлардинму сорап бақ,
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 Вә яки йәр-зиминға гәп қилсаңчу,
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Буларниң һәммисини Пәрвәрдигарниң қоли қилғанлиғини ким билмәйду?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Барлиқ җан егилири, барлиқ әт егилири,
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Еғизда таамни тетиғандәк,
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Яшанғанларда даналиқ раст тепиламду?
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Униңдила даналиқ һәм қудрәт бар;
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Мана, У харап қилса, һеч ким қайтидин қуруп чиқалмайду;
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Мана, У суларни тохтитивалса, сулар қуруп кетиду,
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Униңда күч-қудрәт, чин һекмәтму бар;
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 У мәслиһәтчиләрни ялаңач қилдуруп, ялап елип кетиду,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 У падишалар әл-әһлигә салған кишәнләрни йешиду,
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 У каһинларни ялиңаяғ маңдуруп елип кетиду;
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 У ишәшлик қаралған затларниң ағзини етиду;
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 У ақсүнәкләрниң үстигә һақарәт төкиду,
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 У қараңғулуқтики чоңқур сирларни ашкарилайду;
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 У әл-жутларни улуқлаштуриду һәм андин уларни гумран қилиду;
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 У зиминдики әл-җамаәтниң каттивашлириниң әқлини елип кетиду;
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Улар нурсизландурулуп қараңғулуқта йолни силаштуриду,
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.