Jó 12
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA
1 Аюп җававән мундақ деди: —
1 Então Jó respondeu:
2 Силәр бәрһәқ әл-әһлисиләр!
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Мениңму силәрдәк өз әқлим бар,
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 Мән өз достлиримға мазақ объекти болдум;
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Раһәттә олтарған кишиләр көңлидә һәр қандақ күлпәтни нәзиригә алмайду;
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Қарақчиларниң чедирлири аватлишиду;
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 Әнди һайванлардинму сорап бақ,
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 Вә яки йәр-зиминға гәп қилсаңчу,
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 Буларниң һәммисини Пәрвәрдигарниң қоли қилғанлиғини ким билмәйду?
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 Барлиқ җан егилири, барлиқ әт егилири,
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 Еғизда таамни тетиғандәк,
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 Яшанғанларда даналиқ раст тепиламду?
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 Униңдила даналиқ һәм қудрәт бар;
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Мана, У харап қилса, һеч ким қайтидин қуруп чиқалмайду;
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Мана, У суларни тохтитивалса, сулар қуруп кетиду,
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 Униңда күч-қудрәт, чин һекмәтму бар;
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 У мәслиһәтчиләрни ялаңач қилдуруп, ялап елип кетиду,
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 У падишалар әл-әһлигә салған кишәнләрни йешиду,
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 У каһинларни ялиңаяғ маңдуруп елип кетиду;
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 У ишәшлик қаралған затларниң ағзини етиду;
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 У ақсүнәкләрниң үстигә һақарәт төкиду,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 У қараңғулуқтики чоңқур сирларни ашкарилайду;
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 У әл-жутларни улуқлаштуриду һәм андин уларни гумран қилиду;
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 У зиминдики әл-җамаәтниң каттивашлириниң әқлини елип кетиду;
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 Улар нурсизландурулуп қараңғулуқта йолни силаштуриду,
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.