Jó 12

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Аюп җававән мундақ деди: —
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Силәр бәрһәқ әл-әһлисиләр!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Мениңму силәрдәк өз әқлим бар,
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Мән өз достлиримға мазақ объекти болдум;
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Раһәттә олтарған кишиләр көңлидә һәр қандақ күлпәтни нәзиригә алмайду;
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Қарақчиларниң чедирлири аватлишиду;
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Әнди һайванлардинму сорап бақ,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Вә яки йәр-зиминға гәп қилсаңчу,
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Буларниң һәммисини Пәрвәрдигарниң қоли қилғанлиғини ким билмәйду?
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Барлиқ җан егилири, барлиқ әт егилири,
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Еғизда таамни тетиғандәк,
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Яшанғанларда даналиқ раст тепиламду?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 Униңдила даналиқ һәм қудрәт бар;
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Мана, У харап қилса, һеч ким қайтидин қуруп чиқалмайду;
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Мана, У суларни тохтитивалса, сулар қуруп кетиду,
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Униңда күч-қудрәт, чин һекмәтму бар;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 У мәслиһәтчиләрни ялаңач қилдуруп, ялап елип кетиду,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 У падишалар әл-әһлигә салған кишәнләрни йешиду,
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 У каһинларни ялиңаяғ маңдуруп елип кетиду;
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 У ишәшлик қаралған затларниң ағзини етиду;
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 У ақсүнәкләрниң үстигә һақарәт төкиду,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 У қараңғулуқтики чоңқур сирларни ашкарилайду;
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 У әл-жутларни улуқлаштуриду һәм андин уларни гумран қилиду;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 У зиминдики әл-җамаәтниң каттивашлириниң әқлини елип кетиду;
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Улар нурсизландурулуп қараңғулуқта йолни силаштуриду,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.