Jó 12

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Аюп җававән мундақ деди: —
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Силәр бәрһәқ әл-әһлисиләр!
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Мениңму силәрдәк өз әқлим бар,
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Мән өз достлиримға мазақ объекти болдум;
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Раһәттә олтарған кишиләр көңлидә һәр қандақ күлпәтни нәзиригә алмайду;
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Қарақчиларниң чедирлири аватлишиду;
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Әнди һайванлардинму сорап бақ,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 Вә яки йәр-зиминға гәп қилсаңчу,
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Буларниң һәммисини Пәрвәрдигарниң қоли қилғанлиғини ким билмәйду?
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 Барлиқ җан егилири, барлиқ әт егилири,
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Еғизда таамни тетиғандәк,
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Яшанғанларда даналиқ раст тепиламду?
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Униңдила даналиқ һәм қудрәт бар;
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Мана, У харап қилса, һеч ким қайтидин қуруп чиқалмайду;
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Мана, У суларни тохтитивалса, сулар қуруп кетиду,
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Униңда күч-қудрәт, чин һекмәтму бар;
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 У мәслиһәтчиләрни ялаңач қилдуруп, ялап елип кетиду,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 У падишалар әл-әһлигә салған кишәнләрни йешиду,
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 У каһинларни ялиңаяғ маңдуруп елип кетиду;
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 У ишәшлик қаралған затларниң ағзини етиду;
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 У ақсүнәкләрниң үстигә һақарәт төкиду,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 У қараңғулуқтики чоңқур сирларни ашкарилайду;
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 У әл-жутларни улуқлаштуриду һәм андин уларни гумран қилиду;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 У зиминдики әл-җамаәтниң каттивашлириниң әқлини елип кетиду;
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Улар нурсизландурулуп қараңғулуқта йолни силаштуриду,
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.