Salmos 18

Udi Bible (UDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Şot'in metəre mə̌ğpi:
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 \+w Q'ončux\+w* zaynak' sa q'aya, alloy q'ala, çark'est'ale bezi Şo!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Tərifləyinşbsuna laft'ala \+w Q'ončuğo\+w* k'alk'oz,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Bisun ı̌šalayinşakeney za,
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Sa p'uri k'inək'zuy zu,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 T'arnu baft'i \+w Q'ončuğoz\+w* k'alpi zu,
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 T'e vədə Q'ončuğoy əcuğ bəc'ük'eśi:
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Şot'ay bǒxmǒğoxun k'üün,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Göyurxone t'ağaybi śiri Şo,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Angeli loxole purpi Şo,
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Boç̌u bayinq'luğene bəc'ürpi İçu,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Şot'ay s'alst'unaxun asoyxo qı̌baki təəre bari,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 \+w Q'ončuğoy\+w* səsəxun göyene gürupi,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Şot'in İz oxurxo tərbi düşmənxone irap't'i,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Oqurxoy tume ak'eśi t'e vədə,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 \+w Q'ončuğon\+w* alaxun za kule boxodi,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Za zorba düşməni kiyexune çark'est'i,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bez bist'una ak'i, bez loxol hariyoroxey şorox,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Q'ı̌ nu bakala galane eçeri za Şot'in,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Bezi düzgün baksuna görəne köməybi za Şot'in,
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Axıri \+w Q'ončuğoy\+w* yaq'enez taysa zu,
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Şot'ay k'anunxo bitova bez ǔmǔğo sırığanez bi,
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Şot'ay běš bez ç̌o mas'ine,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Bez düzgün baksuni əvəzəne tadi za \+w Q'ončuğon\+w*,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Vaxun ç̌o nu taradalt'uxun Hunal Vi ç̌oya taratenst'a,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Ük' təmizt'uxun iz muzinen əyite,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 İçu oq'a biq'i əyit běğalt'u çark'esendon Hun,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Hun bezi yəşəyinşə işiğ sakalonu, ay \+w Q'ončux\+w*!
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Vi köməyenez q'oşuni loxol tağon zu,
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Buxačuğoy laxi yaq'ast'a k'ori ga,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 \+w Q'ončuğoxun\+w* başq'a Buxačux bune ki?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Buxačuxe za zor tadalo,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Marali turmoğoxune tadi za Şot'in,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Bez kulmoğo davineynak'e həzirbi,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Ay \+w Q'ončux\+w*, Vaxun eğala çark'esunene za q'orişi,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Bez tağala yaq'an gengbi Hun,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Bez düşmənxoy bač'anexun baft'i bizq'i şot'oğo zu,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 K'as'p'i śizpi şot'oğo zu, hayzalatet'un ene,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Hun za davineynak' zoren tadi,
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Bez düşmənxo fırıpi t'it'alat'un baki,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Şot'oğon şivanbi köməyt'un çureśi, ama çark'est'al tene baki,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Şot'oğo č'ak'p'i muşen taşala tozez bi,
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Hun bez loxol ěqeśi azuk'axunen za çark'est'i,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Bezi sa əyitə p'ə̌tet'unbsa.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Ük' tene mande şot'oğost'a,
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Həmişə dirist' bakala \+w Q'ončuğo\+w*,
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Şo za pisluğbalt'oğoxun həyif haq'ala Buxačuxe,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Hun za bez düşmənxoxunen çark'est'i,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Zuval bito azuk'xoy boş Va alxışp'oz,
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 \+w Q'ončuxe\+w* İz c'ək'p'i padçağa düşmənxo saki ç̌axç̌uxp'est'alo,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.