Salmos 18

Udi Bible (UDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Şot'in metəre mə̌ğpi:
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 \+w Q'ončux\+w* zaynak' sa q'aya, alloy q'ala, çark'est'ale bezi Şo!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Tərifləyinşbsuna laft'ala \+w Q'ončuğo\+w* k'alk'oz,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Bisun ı̌šalayinşakeney za,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Sa p'uri k'inək'zuy zu,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 T'arnu baft'i \+w Q'ončuğoz\+w* k'alpi zu,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 T'e vədə Q'ončuğoy əcuğ bəc'ük'eśi:
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Şot'ay bǒxmǒğoxun k'üün,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Göyurxone t'ağaybi śiri Şo,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Angeli loxole purpi Şo,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Boç̌u bayinq'luğene bəc'ürpi İçu,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Şot'ay s'alst'unaxun asoyxo qı̌baki təəre bari,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 \+w Q'ončuğoy\+w* səsəxun göyene gürupi,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Şot'in İz oxurxo tərbi düşmənxone irap't'i,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Oqurxoy tume ak'eśi t'e vədə,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 \+w Q'ončuğon\+w* alaxun za kule boxodi,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Za zorba düşməni kiyexune çark'est'i,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bez bist'una ak'i, bez loxol hariyoroxey şorox,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Q'ı̌ nu bakala galane eçeri za Şot'in,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Bezi düzgün baksuna görəne köməybi za Şot'in,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Axıri \+w Q'ončuğoy\+w* yaq'enez taysa zu,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Şot'ay k'anunxo bitova bez ǔmǔğo sırığanez bi,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Şot'ay běš bez ç̌o mas'ine,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Bez düzgün baksuni əvəzəne tadi za \+w Q'ončuğon\+w*,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Vaxun ç̌o nu taradalt'uxun Hunal Vi ç̌oya taratenst'a,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Ük' təmizt'uxun iz muzinen əyite,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 İçu oq'a biq'i əyit běğalt'u çark'esendon Hun,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Hun bezi yəşəyinşə işiğ sakalonu, ay \+w Q'ončux\+w*!
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Vi köməyenez q'oşuni loxol tağon zu,
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Buxačuğoy laxi yaq'ast'a k'ori ga,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 \+w Q'ončuğoxun\+w* başq'a Buxačux bune ki?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Buxačuxe za zor tadalo,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Marali turmoğoxune tadi za Şot'in,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Bez kulmoğo davineynak'e həzirbi,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Ay \+w Q'ončux\+w*, Vaxun eğala çark'esunene za q'orişi,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Bez tağala yaq'an gengbi Hun,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Bez düşmənxoy bač'anexun baft'i bizq'i şot'oğo zu,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 K'as'p'i śizpi şot'oğo zu, hayzalatet'un ene,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Hun za davineynak' zoren tadi,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Bez düşmənxo fırıpi t'it'alat'un baki,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Şot'oğon şivanbi köməyt'un çureśi, ama çark'est'al tene baki,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Şot'oğo č'ak'p'i muşen taşala tozez bi,
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Hun bez loxol ěqeśi azuk'axunen za çark'est'i,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Bezi sa əyitə p'ə̌tet'unbsa.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Ük' tene mande şot'oğost'a,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Həmişə dirist' bakala \+w Q'ončuğo\+w*,
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Şo za pisluğbalt'oğoxun həyif haq'ala Buxačuxe,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Hun za bez düşmənxoxunen çark'est'i,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Zuval bito azuk'xoy boş Va alxışp'oz,
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 \+w Q'ončuxe\+w* İz c'ək'p'i padçağa düşmənxo saki ç̌axç̌uxp'est'alo,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.