Salmos 109

Udi Bible (UDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ay bezi tərifləyinşala Buxačux,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Běğa hetərt'un pist'oğon q'a şər bakalt'oğon za içoğoy ǰomo eğalt'u nex,
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Nifrəten buy əyitmuxe bezi hərrəminə biq'est'it'oğoxun ibakalo,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Bezi içoğo çuresuni əvəzə za nifrətbsunent'un qayst'a şot'oğon,
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Bezi bi şaat'luğa pisluğbsunen,
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Barta iz ük' pisluğen buy bakalt'ay kiyelq'an běği bezi düşmənen,
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Barta şot'o divanbi q'ərar tadeğat'an
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Barta ömürq'an gödəybaki şot'ay,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Barta şot'ay əylux yetimq'at'un mandi,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Barta şot'ay əylux içoğoy xaraboğoxun ə̌xil biti
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Barta faizen təngə tadit'in hari iz kiyexun bitova haq'eq'an,
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Barta şot'aynak' şuk'k'ali ük' maq'an bok'i,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Barta şot'ay nəsilq'an əfçibaki tumexun,
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Barta \+w Q'ončuğon\+w* şot'ay bavoğon bit'oğo cazasuz maq'an efi,
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Barta \+w Q'ončuğon\+w* şot'oğoy əşp'est'i günaxxo maq'an bağışlayinşi,
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Şot'o görə ki, şaat'luğbsuni k'ə baksuna tene avabake me pis bakalt'in,
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Q'arğiş śipsune şot'ay çureğalo,
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Q'arğişene nəfəs haq'say şot'in,
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Barta iz loxol taradala paltarq'an baki şo içeynak',
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 \+w Q'ončuğon\+w* bez pisə çureğalt'oğoy,
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Za isə Vi s'iya görə çark'est'a, ay bitot'uxun üst'ün bakala \+w Q'ončux\+w* Buxačux,
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Gorox, fağır sa amdarzu zu,
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Běğ batk'at'an əfçibaki tağala xoji k'inək' əfçizbaksa zu,
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Turexunez bist'a zu ğurux efsunaxun,
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Axšumi gaz bake bez düşmənxoynak',
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Eki p'ap'a bez t'arnu, ay bez Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w*,
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Barta me əşləst'a Vi kul baksuna,
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Bez loxol q'arğiş śik'alt'oğoy coğaba zaxun Vi xeyir-bərəkətə nu kambsunen tada,
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Barta bez loxol şər bosalorox ç̌omə̌yinluğenq'at'un bəc'üreśi tarapi,
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Zu isə həmişə \+w Q'ončuğo\+w* şükürboz,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Fağıri bač'ane çurk'alone Şo,
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.