Salmos 109

Udi Bible (UDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ay bezi tərifləyinşala Buxačux,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 Běğa hetərt'un pist'oğon q'a şər bakalt'oğon za içoğoy ǰomo eğalt'u nex,
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 Nifrəten buy əyitmuxe bezi hərrəminə biq'est'it'oğoxun ibakalo,
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Bezi içoğo çuresuni əvəzə za nifrətbsunent'un qayst'a şot'oğon,
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Bezi bi şaat'luğa pisluğbsunen,
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Barta iz ük' pisluğen buy bakalt'ay kiyelq'an běği bezi düşmənen,
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 Barta şot'o divanbi q'ərar tadeğat'an
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Barta ömürq'an gödəybaki şot'ay,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Barta şot'ay əylux yetimq'at'un mandi,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Barta şot'ay əylux içoğoy xaraboğoxun ə̌xil biti
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Barta faizen təngə tadit'in hari iz kiyexun bitova haq'eq'an,
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Barta şot'aynak' şuk'k'ali ük' maq'an bok'i,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Barta şot'ay nəsilq'an əfçibaki tumexun,
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Barta \+w Q'ončuğon\+w* şot'ay bavoğon bit'oğo cazasuz maq'an efi,
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Barta \+w Q'ončuğon\+w* şot'oğoy əşp'est'i günaxxo maq'an bağışlayinşi,
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Şot'o görə ki, şaat'luğbsuni k'ə baksuna tene avabake me pis bakalt'in,
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Q'arğiş śipsune şot'ay çureğalo,
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Q'arğişene nəfəs haq'say şot'in,
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Barta iz loxol taradala paltarq'an baki şo içeynak',
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 \+w Q'ončuğon\+w* bez pisə çureğalt'oğoy,
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Za isə Vi s'iya görə çark'est'a, ay bitot'uxun üst'ün bakala \+w Q'ončux\+w* Buxačux,
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Gorox, fağır sa amdarzu zu,
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Běğ batk'at'an əfçibaki tağala xoji k'inək' əfçizbaksa zu,
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Turexunez bist'a zu ğurux efsunaxun,
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Axšumi gaz bake bez düşmənxoynak',
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Eki p'ap'a bez t'arnu, ay bez Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w*,
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 Barta me əşləst'a Vi kul baksuna,
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Bez loxol q'arğiş śik'alt'oğoy coğaba zaxun Vi xeyir-bərəkətə nu kambsunen tada,
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Barta bez loxol şər bosalorox ç̌omə̌yinluğenq'at'un bəc'üreśi tarapi,
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Zu isə həmişə \+w Q'ončuğo\+w* şükürboz,
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 Fağıri bač'ane çurk'alone Şo,
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.