Salmos 105

Udi Bible (UDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 \+w Q'ončuğo\+w* alxışp'anan, Şot'ay s'iya duği afırıpanan,
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Mə̌ğpanan, mə̌ğen tərifləyinşanan Şot'o,
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Ak'est'anan bitot'u ı̌vel Buxačuğoy şuxun baksuna,
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 \+w Q'ončuğost'a\+w* ak'anan efi zora,
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Şot'ay kiyexun ayeğalt'oğo, Şot'ay biq'i nu ak'eśi əşurxo ef eyex efanan,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Ay Şot'ay k'ul bakala Avrahamaxun baki nəsil,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Şone beş Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w*,
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Həmişəluğe Şot'ay ğaç̌eśi irəziluğ,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Avrahamaxun ğaç̌eśi irəziluğa,
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Laxeśi sa q'aydane baki mo İak'oveynak',
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Şot'o "vaz tast'a Kənan oç̌ala" uk'at'an,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Şot'oğoy me oç̌ala malluğ bakala vədə,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Sa ği sa azuk'i, t'e soğo ği t'iyə̌mi azuk'i t'ǒğǒlt'un içoğoynak' mesbsay,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Ama hat'e vədəl \+w Q'ončuğon\+w* şot'oğo incit'mişbsa tene barey,
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 "Bez c'ək'p'it'oğo ma laft'anan,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Busaluğe yaq'abi Şot'in Kənan oç̌ala,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Ama İz azuk'a çark'est'ala amdara yaq'abeney saturběš Şot'in:
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 İz turmux zinciren ğaç̌eśi,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Mone, hariyal bexe c'eri İosifi saturběš ak'i piyorox bito,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Şadt'unbi şot'o padçaği əmiren,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Şot'o eçeri iz sarayi kalone laxi,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Ölkin əşurxo taşaloroxe şot'ay əyiten taysay,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 T'e vədə İsrail hayzeri Misirəne hari,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Buxačuğonal İz azuk'i saya avuzbi
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 T'etəre bi ki, nifrətbsat'un burqi t'e düşmənxon İz azuk'a,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Ama Buxačuğon İz k'ul bakala Moiseya q'a
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Nu ak'eśi əşurt'un ak'est'i şot'oğon t'e ölkin amdarxo,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Bayinq'luğe yaq'abi Şot'in,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Misirə bakala xeyurxone p'iya taradi Şot'in,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Bědalaq'xone haq'layinşi şot'oğoy oç̌ala,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 T'at'urxone haq'i t'e ölkinə Şot'ay sa əyiten,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Təəre yaq'abi şot'oğoy loxol Buxačuğon ağalin gala,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 T'api əfçinebi şot'oğoy t'ulluğxo q'a incilnə xodurxo t'e təəren,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Çərtk'ənxone hari lavabaki Şot'ay əmiren,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Kəyt'un şot'oğon oç̌ali loxol göyün k'ə buneysa bitova,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Oşa bisune hari t'e ölkinə bakala k'ojin kala ğarmoğoy bitot'aynak',
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Metərluğen c'evek'i Şot'in israilluğo t'et'iin,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Mǔqt'uniy misirluyox şot'oğoy c'eysuna,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Asoyen but'k'i q'orişebi şot'oğo Buxačuğon,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Azuk'en içuxun yeq' çureğat'an bildirçinxone yaq'abi şot'oğoynak',
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Q'ayana qı̌bi xene c'evk'i t'et'iin Şot'in,
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Şot'o görə ki, eyexey Şot'ay İzi ğaç̌eśi irəziluğ,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 İz ç̌oyen axšumk'ane c'eri Şot'ay azuk',
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Q'erəz azuk'xoy oç̌alxone tadi şot'oğo Buxačuğon,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Şot'oğoy İz laxi q'aydoğon tayseynak',
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.