Salmos 105

Udi Bible (UDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 \+w Q'ončuğo\+w* alxışp'anan, Şot'ay s'iya duği afırıpanan,
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Mə̌ğpanan, mə̌ğen tərifləyinşanan Şot'o,
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Ak'est'anan bitot'u ı̌vel Buxačuğoy şuxun baksuna,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 \+w Q'ončuğost'a\+w* ak'anan efi zora,
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Şot'ay kiyexun ayeğalt'oğo, Şot'ay biq'i nu ak'eśi əşurxo ef eyex efanan,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Ay Şot'ay k'ul bakala Avrahamaxun baki nəsil,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Şone beş Buxačux bakala \+w Q'ončux\+w*,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Həmişəluğe Şot'ay ğaç̌eśi irəziluğ,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Avrahamaxun ğaç̌eśi irəziluğa,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Laxeśi sa q'aydane baki mo İak'oveynak',
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Şot'o "vaz tast'a Kənan oç̌ala" uk'at'an,
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Şot'oğoy me oç̌ala malluğ bakala vədə,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Sa ği sa azuk'i, t'e soğo ği t'iyə̌mi azuk'i t'ǒğǒlt'un içoğoynak' mesbsay,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Ama hat'e vədəl \+w Q'ončuğon\+w* şot'oğo incit'mişbsa tene barey,
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 "Bez c'ək'p'it'oğo ma laft'anan,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Busaluğe yaq'abi Şot'in Kənan oç̌ala,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Ama İz azuk'a çark'est'ala amdara yaq'abeney saturběš Şot'in:
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 İz turmux zinciren ğaç̌eśi,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 Mone, hariyal bexe c'eri İosifi saturběš ak'i piyorox bito,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Şadt'unbi şot'o padçaği əmiren,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Şot'o eçeri iz sarayi kalone laxi,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 Ölkin əşurxo taşaloroxe şot'ay əyiten taysay,
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 T'e vədə İsrail hayzeri Misirəne hari,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Buxačuğonal İz azuk'i saya avuzbi
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 T'etəre bi ki, nifrətbsat'un burqi t'e düşmənxon İz azuk'a,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Ama Buxačuğon İz k'ul bakala Moiseya q'a
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Nu ak'eśi əşurt'un ak'est'i şot'oğon t'e ölkin amdarxo,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Bayinq'luğe yaq'abi Şot'in,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Misirə bakala xeyurxone p'iya taradi Şot'in,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Bědalaq'xone haq'layinşi şot'oğoy oç̌ala,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 T'at'urxone haq'i t'e ölkinə Şot'ay sa əyiten,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Təəre yaq'abi şot'oğoy loxol Buxačuğon ağalin gala,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 T'api əfçinebi şot'oğoy t'ulluğxo q'a incilnə xodurxo t'e təəren,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Çərtk'ənxone hari lavabaki Şot'ay əmiren,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 Kəyt'un şot'oğon oç̌ali loxol göyün k'ə buneysa bitova,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Oşa bisune hari t'e ölkinə bakala k'ojin kala ğarmoğoy bitot'aynak',
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Metərluğen c'evek'i Şot'in israilluğo t'et'iin,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Mǔqt'uniy misirluyox şot'oğoy c'eysuna,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Asoyen but'k'i q'orişebi şot'oğo Buxačuğon,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Azuk'en içuxun yeq' çureğat'an bildirçinxone yaq'abi şot'oğoynak',
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Q'ayana qı̌bi xene c'evk'i t'et'iin Şot'in,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Şot'o görə ki, eyexey Şot'ay İzi ğaç̌eśi irəziluğ,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 İz ç̌oyen axšumk'ane c'eri Şot'ay azuk',
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Q'erəz azuk'xoy oç̌alxone tadi şot'oğo Buxačuğon,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 Şot'oğoy İz laxi q'aydoğon tayseynak',
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.