Lucas 1
Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARC
1 For as moche as many have take in hand to compyle a treates of thoo thinges which are surely knowen amonge vs
1 Tendo, pois, muitos empreendido pôr em ordem a narração dos fatos que entre nós se cumpriram,
2 even as they declared them vnto vs which from the beginnynge sawe them their selves and were ministers at the doyng:
2 segundo nos transmitiram os mesmos que os presenciaram desde o princípio e foram ministros da palavra,
3 I determined also assone as I had searched out diligently all thinges from the beginnynge that then I wolde wryte vnto the good Theophilus:
3 pareceu-me também a mim conveniente descrevê-los a ti, ó excelentíssimo Teófilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio,
4 that thou myghtest knowe the certente of thoo thinges wher of thou arte informed.
4 para que conheças a certeza das coisas de que já estás informado.
5 There was in the dayes of Herode kynge of Iurie a certayne prest named Zacharias of ye course of Abia. And his wyfe was of ye doughters of Aaron: And her name was Elizabeth.
5 Existiu, no tempo de Herodes, rei da Judeia, um sacerdote, chamado Zacarias, da ordem de Abias, e cuja mulher era das filhas de Arão; o nome dela era Isabel.
6 Booth were perfect before God and walked in all the lawes and ordinaces of the Lorde that no man coulde fynde fawte with them.
6 E eram ambos justos perante Deus, vivendo irrepreensivelmente em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And they had no chylde because that Elizabeth was barre and booth were well stricken in age.
7 E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 And it cam to passe as he executed the prestes office before god as his course came
8 E aconteceu que, exercendo ele o sacerdócio diante de Deus, na ordem da sua turma,
9 (accordinge to the custome of the prestes office) his lot was to bourne incece.
9 segundo o costume sacerdotal, coube-lhe em sorte entrar no templo do Senhor para oferecer o incenso.
10 And wet into ye teple of ye Lorde and the whoale multitude of ye people were with out in prayer whill the incense was aburnynge.
10 E toda a multidão do povo estava fora, orando, à hora do incenso.
11 And ther appered vnto him an angell of the lorde stondinge on the ryght syde of the altare of incense.
11 Então, um anjo do Senhor lhe apareceu, posto em pé, à direita do altar do incenso.
12 And when Zacharias sawe him he was abasshed and feare came on him.
12 E Zacarias, vendo- o, turbou-se, e caiu temor sobre ele.
13 And the angell sayde vnto him: feare not Zachary for thy prayer is hearde: And thy wyfe Elizabeth shall beare ye a sonne and thou shalt call his name Iohn
13 Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João.
14 and thou shalt have ioye and gladnes and many shall reioyce at his birth.
14 E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento,
15 For he shalbe greate in the sight of the lorde and shall nether drinke wyne ner stronge drinke. And he shalbe filled with the holy goost even in his mothers wombe:
15 porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 and many of the chyldren of Israel shall he tourne to their Lorde God.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus,
17 And he shall goo before him in the sprete and power of Helyas to tourne the hertes of the fathers to the chyldren and the vnbelevers to the wysdom of the iuste men: to make the people redy for the Lorde.
17 e irá adiante dele no espírito e virtude de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos e os rebeldes, à prudência dos justos, com o fim de preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 And Zacharias sayde vnto ye angell: Wher by shall I knowe this? seinge that I am olde and my wyfe well stricken in yeares.
18 Disse, então, Zacarias ao anjo: Como saberei isso? Pois eu já sou velho, e minha mulher, avançada em idade.
19 And the angell answered and sayde vnto him: I am Gabriell that stonde in the presens of God and am sent to speake vnto the: and to shewe the these glad tydinges.
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado a falar-te e dar-te estas alegres novas.
20 And beholde thou shalt be domme and not able to speake vntyll the tyme that these thinges be performed because thou belevedst not my wordes which shalbe fulfilled in their season.
20 Todavia ficarás mudo e não poderás falar até ao dia em que estas coisas aconteçam, porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo se hão de cumprir.
21 And the people wayted for Zacharias and mervelled that he taryed in the temple.
21 E o povo estava esperando a Zacarias e maravilhava-se de que tanto se demorasse no templo.
22 And whe he cam oute he could not speake vnto them. Wherby they perceaved that he had sene some vision in the temple. And he beckened vnto them and remayned speachlesse.
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tivera alguma visão no templo. E falava por acenos e ficou mudo.
23 And it fortuned assone as ye tyme of his office was oute he departed home into his awne housse.
23 E sucedeu que, terminados os dias de seu ministério, voltou para sua casa.
24 And after thoose dayes his wyfe Elizabeth coceaved and hyd her sylfe .v. monethes sayinge:
24 E, depois daqueles dias, Isabel, sua mulher, concebeu e, por cinco meses, se ocultou, dizendo:
25 This wyse hath God dealte wt me in ye dayes when he loked on me to take from me the rebuke yt I suffred amonge men.
25 Assim me fez o Senhor, nos dias em que atentou em mim, para destruir o meu opróbrio entre os homens.
26 And in ye .vi. moneth ye angell Gabriel was sent fro god vnto a cite of Galile named Nazareth
26 E, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin spoused to a man whose name was Ioseph of ye housse of David and ye virgins name was Mary.
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 And ye angell went in vnto her and sayde: Hayle full of grace ye Lorde is with ye: blessed arte thou amonge wemen.
28 E, entrando o anjo onde ela estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 When she sawe him she was abasshed at his sayinge: and cast in her mynde what maner of salutacion yt shuld be.
29 E, vendo- o ela, turbou-se muito com aquelas palavras e considerava que saudação seria esta.
30 And ye angell sayde vnto her: feare not Mary: for thou hast founde grace wt god.
30 Disse-lhe, então, o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus,
31 Loo: thou shalt coceave in thy wombe and shalt beare a sonne and shalt call his name Iesus.
31 E eis que em teu ventre conceberás, e darás à luz um filho, e pôr-lhe-ás o nome de Jesus.
32 He shalbe greate and shalbe called the sonne of the hyest. And ye lorde God shall geve vnto him the seate of his father David
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai,
33 and he shall raygne over ye housse of Iacob forever and of his kyngdome shalbe none ende.
33 e reinará eternamente na casa de Jacó, e o seu Reino não terá fim.
34 Then sayd Mary vnto ye angell: How shall this be seinge I knowe not a man?
34 E disse Maria ao anjo: Como se fará isso, visto que não conheço varão?
35 And ye angell answered and sayd vnto her: The holy goost shall come apon the and ye power of ye hyest shall over shaddowe ye. Therfore also yt holy thinge which shalbe borne shalbe called ye sonne of god.
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; pelo que também o Santo, que de ti há de nascer, será chamado Filho de Deus.
36 And beholde thy cosen Elizabeth she hath also conceaved a sonne in her age. And this is hyr sixte moneth though she be called barren:
36 E eis que também Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril.
37 for wt god can nothinge be vnpossible.
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 And Mary sayd: beholde ye honde mayden of ye lorde be it vnto me even as thou hast sayde. And the angell departed from her.
38 Disse, então, Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 And Mary arose in thoose dayes and went into ye mountayns wt hast into a cite of Iurie
39 E, naqueles dias, levantando-se Maria, foi apressada às montanhas, a uma cidade de Judá,
40 and entred into the housse of zachary and saluted Elizabeth.
40 e entrou em casa de Zacarias, e saudou a Isabel.
41 And it fortuned as Elizabeth hearde ye salutacion of Mary the babe spronge in her belly. And Elizabeth was filled with the holy goost
41 E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a criancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espírito Santo,
42 and cryed with a loude voyce and sayde: Blessed arte thou amonge wemen and blessed is the frute of thy wombe.
42 e exclamou com grande voz, e disse: Bendita és tu entre as mulheres, e é bendito o fruto do teu ventre!
43 And whence hapeneth this to me that the mother of my Lorde shuld come to me?
43 E de onde me provém isso a mim, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 For loo assone as the voyce of thy salutacion sownded in myne eares the babe sprange in my belly for ioye.
44 Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria no meu ventre.
45 And blessed arte thou that belevedst: for thoose thinges shalbe performed wich were tolde ye from the lorde.
45 Bem-aventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas!
46 And Mary sayde. My soule magnifieth the Lorde.
46 Disse, então, Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 And my sprete reioyseth in god my savioure
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 For he hath loked on the povre degre of his honde mayde. Beholde now from hence forth shall all generacions call me blessed.
48 porque atentou na humildade de sua serva; pois eis que, desde agora, todas as gerações me chamarão bem-aventurada.
49 For he that is myghty hath done to me greate thinges and holye is his name.
49 Porque me fez grandes coisas o Poderoso; e Santo é o seu nome.
50 And his mercy is on them that feare him thorow oute all generacions.
50 E a sua misericórdia é de geração em geração sobre os que o temem.
51 He sheweth strength with his arme he scattereth them that are proude in the ymaginacion of their hertes.
51 Com o seu braço, agiu valorosamente, dissipou os soberbos no pensamento de seu coração,
52 He putteth doune the myghty from their seates and exalteth them of lowe degre.
52 depôs dos tronos os poderosos e elevou os humildes;
53 He filleth the hongry with good thinges: and sendeth awaye the ryche emptye.
53 encheu de bens os famintos, despediu vazios os ricos,
54 He remenbreth mercy: and helpeth his servaunt Israel.
54 e auxiliou a Israel, seu servo, recordando-se da sua misericórdia
55 Even as he promised to oure fathers Abraham and to his seede for ever.
55 (como falou a nossos pais) para com Abraão e sua posteridade, para sempre.
56 And mary aboode with hyr aboute a .iii. monethes and retourned agayne to hyr awne housse.
56 E Maria ficou com ela quase três meses e depois voltou para sua casa.
57 Elizabethes tyme was come that she shuld be delyvered and she brought forth a sonne.
57 E completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 And her neghboures and her cosins hearde tell how the lorde had shewed great mercy vpon her and they reioysed with her.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que tinha Deus usado para com ela de grande misericórdia e alegraram-se com ela.
59 And it fortuned ye eyght daye: they cam to circumcise the chylde: and called his name zacharias after the name of his father.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o menino e lhe chamavam Zacarias, o nome de seu pai.
60 How be it his mother answered and sayd: not so but he shalbe called Ihon.
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não, porém será chamado João.
61 And they sayd vnto hyr: Ther is none of thy kynne that is named wt this name.
61 E disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 And they made signes to his father how he wolde have him called.
62 E perguntaram, por acenos, ao pai como queria que lhe chamassem.
63 And he axed for wrytynge tables and wroote saying: his name is Iohn. And they marvelled all.
63 E, pedindo ele uma tabuinha de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 And his mouthe was opened immediatly and his tonge also and he spake lawdynge God.
64 E logo a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; e falava, louvando a Deus.
65 And feare came on all the that dwelt nye vnto them. And all these sayinges were noysed abroade throughout all ye hyll coutre of Iurie
65 E veio temor sobre todos os seus vizinhos, e em todas as montanhas da Judeia foram divulgadas todas essas coisas.
66 and all they yt herde the layde them vp in their hertes saying: What maner chylde shall this be? And the honde of ye lorde was with him.
66 E todos os que as ouviam as conservavam em seu coração, dizendo: Quem será, pois, este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father zacharias was filled with the holy goost and prophisyed sayinge:
67 E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 Blessed be the Lorde God of Israel for he hath visited and redemed his people.
68 Bendito o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo!
69 And hath reysed vp an horne of salvacion vnto vs in the housse of his servaunt David.
69 E nos levantou uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo,
70 Even as he promised by ye mouth of his holy prophetes which were sens ye worlde began
70 como falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo,
71 That we shuld be saved from oure enemies and from the hondis of all that hate vs:
71 para nos livrar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos aborrecem
72 To fulfill the mercy promised to oure fathers and to remember his holy covenaunt.
72 e para manifestar misericórdia a nossos pais, e para lembrar-se do seu santo concerto
73 And to performe the oothe which he sware to oure father Adraham
73 e do juramento que jurou a Abraão, nosso pai,
74 for to geve vs. That we delyvered oute of ye hondes of oure enemyes myght serve him with oute feare
74 de conceder-nos que, libertados das mãos de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 all the dayes of oure lyfe in suche holynes and ryghtewesnes that are accept before him.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 And thou chylde shalt be called the Prophet of the hyest: for thou shalt goo before the face of the lorde to prepare his wayes:
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque hás de ir ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos,
77 And to geve knowlege of salvacion vnto his people for the remission of synnes:
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 Through the tender mercy of oure God wherby the daye springe from an hye hath visited vs.
78 pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, com que o oriente do alto nos visitou,
79 To geve light to the that sate in darcknes and in shadowe of deth and to gyde oure fete into the waye of peace.
79 para alumiar os que estão assentados em trevas e sombra de morte, a fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 And the chylde grew and wexed stronge in sprete and was in wyldernes tyll the daye cam when he shuld shewe him sylfe vnto the Israhelites.
80 E o menino crescia, e se robustecia em espírito, e esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.