Salmos 106

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Monkamfo Awurade!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Hwan na ɔbɛtumi aka nneɛma akɛseɛ a Awurade ayɛ?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Nhyira nka wɔn a wɔkɔ so bu atɛntenenee,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Ao Awurade, sɛ wohunu wo nkurɔfoɔ mmɔbɔ a kae me.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 na manya wɔn a wapa wɔn no yiedie mu kyɛfa,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Yɛayɛ bɔne sɛdeɛ yɛn nananom yɛeɛ no;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Ɛberɛ a yɛn nananom wɔ Misraim no,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Nanso, ne din enti ɔgyee wɔn nkwa,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Ɔteaa Ɛpo Kɔkɔɔ no ma ɛwee;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Ɔgyee wɔn firii ɔtamfoɔ no nsam;
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Nsuo kataa wɔn atamfoɔ so;
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Afei wɔgyee ne bɔhyɛ no diiɛ
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Nanso, ntɛm so, wɔn werɛ firii deɛ wayɛ
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Akɔnnɔ bɛhyɛɛ wɔn mu wɔ ɛserɛ so hɔ,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 enti ɔmaa wɔn deɛ wɔbisaeɛ,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Na nsraban mu hɔ wɔn ani beree Mose
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Asase mu buee na ɛmenee Datan
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Egya tɔɔ wɔn akyidifoɔ no mu;
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Wɔyɛɛ nantwie ba wɔ Horeb
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Wɔsesaa wɔn Animuonyam.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Wɔn werɛ firii Onyankopɔn a ɔgyee wɔn nkwa,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 nsɛnkyerɛnneɛ a ɔyɛɛ wɔ Ham asase so
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Enti ɔkaa sɛ ɔbɛsɛe wɔn,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Afei, wɔn ani ansɔ asase fɛfɛ no;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Wɔnwiinwii wɔ wɔn ntomadan mu
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Enti ɔmaa ne nsa so kaa ntam kyerɛɛ wɔn sɛ
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 ɔbɛma wɔn asefoɔ atotɔ wɔ amanaman mu
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Wɔde wɔn ho bɔɔ Baal-peor ho
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 wɔde wɔn atirimuɔdensɛm hyɛɛ Awurade abufuo
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Na Pinehas sɔre dii agyinamu,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Wɔde yei yɛɛ tenenee maa Pinehas
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Meriba nsuo ho nso, wɔhyɛɛ Awurade abufuo,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 ɛfiri sɛ wɔtee Onyankopɔn Honhom anim atua,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Wɔansɛe nnipa no
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 nanso wɔde wɔn ho frafraa amanaman no
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Wɔsomm wɔn ahoni
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Wɔde wɔn mmammarima
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Wɔkaa mogya a ɛdi bem guiɛ;
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Wɔde deɛ wɔyɛeɛ no guu wɔn ankasa ho fi;
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Enti, Awurade bo fuu ne nkurɔfoɔ;
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Ɔdanee wɔn maa amanaman no,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Wɔn atamfoɔ hyɛɛ wɔn so
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Mpɛn bebree, Awurade gyee wɔn,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Nanso ɔhunuu wɔn ahohiahia
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Wɔn enti, ɔkaee nʼapam no
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Ɔmaa sodifoɔ a wɔafa wɔn nnommum no
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Gye yɛn, Ao Awurade yɛn nkwagyeɛ Onyankopɔn,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Ayɛyie nka Awurade, Israel Onyankopɔn,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.