Salmos 106
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NTLH
1 Monkamfo Awurade!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Hwan na ɔbɛtumi aka nneɛma akɛseɛ a Awurade ayɛ?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Nhyira nka wɔn a wɔkɔ so bu atɛntenenee,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Ao Awurade, sɛ wohunu wo nkurɔfoɔ mmɔbɔ a kae me.
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 na manya wɔn a wapa wɔn no yiedie mu kyɛfa,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Yɛayɛ bɔne sɛdeɛ yɛn nananom yɛeɛ no;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Ɛberɛ a yɛn nananom wɔ Misraim no,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Nanso, ne din enti ɔgyee wɔn nkwa,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Ɔteaa Ɛpo Kɔkɔɔ no ma ɛwee;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Ɔgyee wɔn firii ɔtamfoɔ no nsam;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Nsuo kataa wɔn atamfoɔ so;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Afei wɔgyee ne bɔhyɛ no diiɛ
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Nanso, ntɛm so, wɔn werɛ firii deɛ wayɛ
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Akɔnnɔ bɛhyɛɛ wɔn mu wɔ ɛserɛ so hɔ,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 enti ɔmaa wɔn deɛ wɔbisaeɛ,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Na nsraban mu hɔ wɔn ani beree Mose
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Asase mu buee na ɛmenee Datan
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Egya tɔɔ wɔn akyidifoɔ no mu;
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Wɔyɛɛ nantwie ba wɔ Horeb
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Wɔsesaa wɔn Animuonyam.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Wɔn werɛ firii Onyankopɔn a ɔgyee wɔn nkwa,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 nsɛnkyerɛnneɛ a ɔyɛɛ wɔ Ham asase so
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Enti ɔkaa sɛ ɔbɛsɛe wɔn,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Afei, wɔn ani ansɔ asase fɛfɛ no;
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Wɔnwiinwii wɔ wɔn ntomadan mu
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Enti ɔmaa ne nsa so kaa ntam kyerɛɛ wɔn sɛ
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 ɔbɛma wɔn asefoɔ atotɔ wɔ amanaman mu
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Wɔde wɔn ho bɔɔ Baal-peor ho
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 wɔde wɔn atirimuɔdensɛm hyɛɛ Awurade abufuo
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Na Pinehas sɔre dii agyinamu,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Wɔde yei yɛɛ tenenee maa Pinehas
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Meriba nsuo ho nso, wɔhyɛɛ Awurade abufuo,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 ɛfiri sɛ wɔtee Onyankopɔn Honhom anim atua,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Wɔansɛe nnipa no
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 nanso wɔde wɔn ho frafraa amanaman no
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Wɔsomm wɔn ahoni
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Wɔde wɔn mmammarima
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Wɔkaa mogya a ɛdi bem guiɛ;
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Wɔde deɛ wɔyɛeɛ no guu wɔn ankasa ho fi;
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Enti, Awurade bo fuu ne nkurɔfoɔ;
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Ɔdanee wɔn maa amanaman no,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Wɔn atamfoɔ hyɛɛ wɔn so
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Mpɛn bebree, Awurade gyee wɔn,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Nanso ɔhunuu wɔn ahohiahia
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Wɔn enti, ɔkaee nʼapam no
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Ɔmaa sodifoɔ a wɔafa wɔn nnommum no
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Gye yɛn, Ao Awurade yɛn nkwagyeɛ Onyankopɔn,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Ayɛyie nka Awurade, Israel Onyankopɔn,
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.