Salmos 106

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Monkamfo Awurade!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Hwan na ɔbɛtumi aka nneɛma akɛseɛ a Awurade ayɛ?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Nhyira nka wɔn a wɔkɔ so bu atɛntenenee,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Ao Awurade, sɛ wohunu wo nkurɔfoɔ mmɔbɔ a kae me.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 na manya wɔn a wapa wɔn no yiedie mu kyɛfa,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Yɛayɛ bɔne sɛdeɛ yɛn nananom yɛeɛ no;
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Ɛberɛ a yɛn nananom wɔ Misraim no,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Nanso, ne din enti ɔgyee wɔn nkwa,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Ɔteaa Ɛpo Kɔkɔɔ no ma ɛwee;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Ɔgyee wɔn firii ɔtamfoɔ no nsam;
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Nsuo kataa wɔn atamfoɔ so;
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Afei wɔgyee ne bɔhyɛ no diiɛ
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Nanso, ntɛm so, wɔn werɛ firii deɛ wayɛ
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Akɔnnɔ bɛhyɛɛ wɔn mu wɔ ɛserɛ so hɔ,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 enti ɔmaa wɔn deɛ wɔbisaeɛ,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Na nsraban mu hɔ wɔn ani beree Mose
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Asase mu buee na ɛmenee Datan
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Egya tɔɔ wɔn akyidifoɔ no mu;
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Wɔyɛɛ nantwie ba wɔ Horeb
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Wɔsesaa wɔn Animuonyam.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Wɔn werɛ firii Onyankopɔn a ɔgyee wɔn nkwa,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 nsɛnkyerɛnneɛ a ɔyɛɛ wɔ Ham asase so
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Enti ɔkaa sɛ ɔbɛsɛe wɔn,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Afei, wɔn ani ansɔ asase fɛfɛ no;
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Wɔnwiinwii wɔ wɔn ntomadan mu
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Enti ɔmaa ne nsa so kaa ntam kyerɛɛ wɔn sɛ
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 ɔbɛma wɔn asefoɔ atotɔ wɔ amanaman mu
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Wɔde wɔn ho bɔɔ Baal-peor ho
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 wɔde wɔn atirimuɔdensɛm hyɛɛ Awurade abufuo
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Na Pinehas sɔre dii agyinamu,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Wɔde yei yɛɛ tenenee maa Pinehas
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Meriba nsuo ho nso, wɔhyɛɛ Awurade abufuo,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 ɛfiri sɛ wɔtee Onyankopɔn Honhom anim atua,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Wɔansɛe nnipa no
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 nanso wɔde wɔn ho frafraa amanaman no
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Wɔsomm wɔn ahoni
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Wɔde wɔn mmammarima
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Wɔkaa mogya a ɛdi bem guiɛ;
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Wɔde deɛ wɔyɛeɛ no guu wɔn ankasa ho fi;
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Enti, Awurade bo fuu ne nkurɔfoɔ;
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Ɔdanee wɔn maa amanaman no,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Wɔn atamfoɔ hyɛɛ wɔn so
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Mpɛn bebree, Awurade gyee wɔn,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Nanso ɔhunuu wɔn ahohiahia
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Wɔn enti, ɔkaee nʼapam no
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Ɔmaa sodifoɔ a wɔafa wɔn nnommum no
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Gye yɛn, Ao Awurade yɛn nkwagyeɛ Onyankopɔn,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Ayɛyie nka Awurade, Israel Onyankopɔn,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.