Jó 9

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na Hiob kasaa bio sɛ:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Aane, menim sɛ yei yɛ nokorɛ.
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Sɛ obi pɛ sɛ ɔne Onyankopɔn yiyi a,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Ne nyansa mu dɔ, na ne tumi so.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Ɔtutu mmepɔ a wɔnnim ho hwee
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Ɔwoso asase firi ne siberɛ,
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Ɔkasa kyerɛ owia na ɛnhyerɛn,
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Ɔno nko ara na ɔtrɛ ɔsoro mu,
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Ɔno ne Nwenwenente, Akokɔbaatan ne ne mma Yɛfoɔ;
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Ɔyɛ anwanwadeɛ a wɔntumi nte aseɛ,
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Sɛ ɔnam me ho a, menhunu no;
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Sɛ ɔhwim kɔ a, hwan na ɔsi no kwan?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Onyankopɔn nkora nʼabufuo so;
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 “Na me ne hwan a me ne no bɛyiyi?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Sɛ menim mpo a, merentumi nyi nʼano;
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Mpo, sɛ mefrɛ no na ɔba a,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Ɔde asorɔkye bɛdwerɛ me
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Ɔremma menya mʼahome, bio.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Sɛ ɛba no ahoɔden a, ɔyɛ ɔhoɔdenfoɔ!
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Sɛ medi bem mpo a, mʼano bɛbu me kumfɔ;
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 “Ɛwom sɛ medi bem deɛ,
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Ne nyinaa yɛ pɛ; ɛno enti na meka sɛ,
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Ɛberɛ a amanehunu de owuo aba no,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Ɛberɛ a asase akɔ amumuyɛfoɔ nsam no,
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “Me nna ho yɛ herɛ sene ommirikatufoɔ;
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Ɛtwam kɔ sɛ akodoɔ a wɔde paparɔs ayɛ
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Sɛ meka sɛ, ‘Me werɛ mfiri mʼanwiinwii,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 me yea ahodoɔ no bɔ me hu ara.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Woabu me fɔ dada enti,
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Mpo sɛ ɛba sɛ mede samina dware
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 wobɛto me atwene atɛkyɛ amena mu,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 “Ɔnyɛ onipa te sɛ me na mayi nʼano,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Sɛ anka obi wɔ hɔ a ɔbɛsiesie yɛn ntam
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 obi a ɔbɛyi Onyankopɔn abaa afiri me so,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 anka mɛkasa a merensuro no,
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.