Jó 9

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na Hiob kasaa bio sɛ:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Aane, menim sɛ yei yɛ nokorɛ.
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Sɛ obi pɛ sɛ ɔne Onyankopɔn yiyi a,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Ne nyansa mu dɔ, na ne tumi so.
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 Ɔtutu mmepɔ a wɔnnim ho hwee
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 Ɔwoso asase firi ne siberɛ,
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 Ɔkasa kyerɛ owia na ɛnhyerɛn,
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 Ɔno nko ara na ɔtrɛ ɔsoro mu,
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Ɔno ne Nwenwenente, Akokɔbaatan ne ne mma Yɛfoɔ;
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Ɔyɛ anwanwadeɛ a wɔntumi nte aseɛ,
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Sɛ ɔnam me ho a, menhunu no;
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Sɛ ɔhwim kɔ a, hwan na ɔsi no kwan?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Onyankopɔn nkora nʼabufuo so;
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 “Na me ne hwan a me ne no bɛyiyi?
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Sɛ menim mpo a, merentumi nyi nʼano;
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 Mpo, sɛ mefrɛ no na ɔba a,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Ɔde asorɔkye bɛdwerɛ me
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Ɔremma menya mʼahome, bio.
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Sɛ ɛba no ahoɔden a, ɔyɛ ɔhoɔdenfoɔ!
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Sɛ medi bem mpo a, mʼano bɛbu me kumfɔ;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 “Ɛwom sɛ medi bem deɛ,
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Ne nyinaa yɛ pɛ; ɛno enti na meka sɛ,
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 Ɛberɛ a amanehunu de owuo aba no,
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 Ɛberɛ a asase akɔ amumuyɛfoɔ nsam no,
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Me nna ho yɛ herɛ sene ommirikatufoɔ;
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 Ɛtwam kɔ sɛ akodoɔ a wɔde paparɔs ayɛ
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 Sɛ meka sɛ, ‘Me werɛ mfiri mʼanwiinwii,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 me yea ahodoɔ no bɔ me hu ara.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Woabu me fɔ dada enti,
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Mpo sɛ ɛba sɛ mede samina dware
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 wobɛto me atwene atɛkyɛ amena mu,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “Ɔnyɛ onipa te sɛ me na mayi nʼano,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Sɛ anka obi wɔ hɔ a ɔbɛsiesie yɛn ntam
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 obi a ɔbɛyi Onyankopɔn abaa afiri me so,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 anka mɛkasa a merensuro no,
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.