Jó 39

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Wonim ɛberɛ a bepɔ so mmirekyie wowoɔ?
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 Woakane abosome dodoɔ a wɔde nyinsɛn?
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 Wɔkoto wowo wɔn mma;
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 Wɔn mma nyini ahoɔden so wɔ wiram;
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 “Hwan na ɔma wiram afunumu fa ne ho die?
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 Mede asase bonini maa no sɛ ne fie,
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 Ɔsere kurom gyegyeegyeyɛ no;
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 Ɔkyinkyini mmepɔ no so sɛ nʼadidibea;
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 “Ɛkoɔ bɛpene sɛ ɔbɛsom wo anaa?
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 Wobɛtumi asa no wɔ fentemfidie so?
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 Wobɛtumi de wo ho ato no so ɛsiane nʼahoɔden dodoɔ nti?
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 Wogye di sɛ ɔde wʼaburo bɛba
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 “Sohori bɔ nʼataban mu anigyeɛ so,
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 Ɔto ne nkosua gu asase so
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 ɛmfa ne ho sɛ ɛnan bi bɛpɛkyɛ no,
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 Ɔbɔ ne mma atirimuɔden sɛdeɛ wɔnnyɛ ne dea;
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 ɛfiri sɛ Onyankopɔn amma no nyansa,
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 Nanso sɛ ɔtrɛ ne ntaban mu tu mmirika a,
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 “Wo na woma ɔpɔnkɔ no nʼahoɔden
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 Wo na woma no huri te sɛ ntutummɛ,
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 Ɔde ne nan tintim fam denden, na nʼani gye nʼahoɔden mu,
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 Ɔmmɔ hu, na ɔnsuro biribiara;
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 Bɛmma woso wɔ ne nkyɛn mu bɔha mu,
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 Ɔfiri ahopereɛ mu de nʼano sisi fam;
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 Sɛ totorobɛnto hyɛne a ɔka sɛ, ‘Wiɛɛ!’
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 “Wo nyansa na ɛma akorɔma tuo
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 Wo na wohyɛ ɔkɔdeɛ ma no tu kɔ sorosoro
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 Ɔbotan mu na ɔteɛ na ɛhɔ na ɔda;
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 Ɛhɔ na ɔfiri kɔpɛ nʼaduane;
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 Mogya yɛ ne mma aduane,
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.