Jó 21

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Hiob buaa sɛ,
1 Então Jó respondeu:
2 “Montie me nsɛm no yie.
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Monnya ntoboaseɛ mma me ɛberɛ a merekasa,
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 “Me nwiinwii hyɛ onipa anaa?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Monhwɛ me, na mo ho nnwiri mo;
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Sɛ medwene yei ho a, mebɔ hu;
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Adɛn enti na amumuyɛfoɔ tena nkwa mu?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Wɔhunu wɔn mma a atwa wɔn ho ahyia no nkɔsoɔ,
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Ɔhaw nni wɔn afie na ehu nni hɔ;
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Wɔn anantwinini nyɛ akrawa;
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Wɔka wɔn mma bɔ mu te sɛ nnwankuo;
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Wɔto nnwom wɔ akasaeɛ ne sankuo so;
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Wɔdi yie wɔn nkwanna mu
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Nanso wɔka kyerɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Firi yɛn so!
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Hwan ne otumfoɔ no a ɛsɛ sɛ yɛsom no?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Nanso, wɔn nkɔsoɔ no nni wɔn nsam,
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 “Nanso mpɛn ahe na wɔdum amumuyɛfoɔ kanea?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Mpɛn ahe na wɔyɛ sɛ ɛserɛ wɔ mframa ano,
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Wɔka sɛ, ‘Onyankopɔn kora onipa asotwe so de twɛn ne mma.’
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Ma wɔn ankasa ani nhunu wɔn sɛeɛ;
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Wɔn abusuafoɔ a wɔagya wɔn akyire no renya hwee
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 “Obi bɛtumi akyerɛ Onyankopɔn nyansa,
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Obi wu wɔ ɛberɛ a ɔwɔ ahoɔden;
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 na ne onipadua yɛ frɔmm,
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Ɔfoforɔ nso de ɔkra mu yeadie wu,
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Wɔsie wɔn nyinaa wɔ mfuturo korɔ mu,
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 “Mahunu mo adwene,
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Mopɛ sɛ moka kyerɛ me sɛdeɛ asikafoɔ ne amumuyɛfoɔ,
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Nanso mommisa wɔn a wɔtu kwan;
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 onipa bɔne nya ne ti didi mu amanehunu da,
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Hwan na ɔtumi kasa nʼanim?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Wɔsoa no kɔ damena mu,
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Bɔnhwa mu dɔteɛ yɛ no dɛ;
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 “Enti ɛbɛyɛ dɛn na mode mo nsɛnhunu akyekyere me werɛ?
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.