Jó 21

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Hiob buaa sɛ,
1 Então Jó respondeu:
2 “Montie me nsɛm no yie.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Monnya ntoboaseɛ mma me ɛberɛ a merekasa,
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “Me nwiinwii hyɛ onipa anaa?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Monhwɛ me, na mo ho nnwiri mo;
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Sɛ medwene yei ho a, mebɔ hu;
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Adɛn enti na amumuyɛfoɔ tena nkwa mu?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Wɔhunu wɔn mma a atwa wɔn ho ahyia no nkɔsoɔ,
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Ɔhaw nni wɔn afie na ehu nni hɔ;
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Wɔn anantwinini nyɛ akrawa;
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Wɔka wɔn mma bɔ mu te sɛ nnwankuo;
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Wɔto nnwom wɔ akasaeɛ ne sankuo so;
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Wɔdi yie wɔn nkwanna mu
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Nanso wɔka kyerɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Firi yɛn so!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Hwan ne otumfoɔ no a ɛsɛ sɛ yɛsom no?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Nanso, wɔn nkɔsoɔ no nni wɔn nsam,
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “Nanso mpɛn ahe na wɔdum amumuyɛfoɔ kanea?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Mpɛn ahe na wɔyɛ sɛ ɛserɛ wɔ mframa ano,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Wɔka sɛ, ‘Onyankopɔn kora onipa asotwe so de twɛn ne mma.’
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Ma wɔn ankasa ani nhunu wɔn sɛeɛ;
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Wɔn abusuafoɔ a wɔagya wɔn akyire no renya hwee
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “Obi bɛtumi akyerɛ Onyankopɔn nyansa,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Obi wu wɔ ɛberɛ a ɔwɔ ahoɔden;
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 na ne onipadua yɛ frɔmm,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Ɔfoforɔ nso de ɔkra mu yeadie wu,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Wɔsie wɔn nyinaa wɔ mfuturo korɔ mu,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “Mahunu mo adwene,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Mopɛ sɛ moka kyerɛ me sɛdeɛ asikafoɔ ne amumuyɛfoɔ,
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Nanso mommisa wɔn a wɔtu kwan;
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 onipa bɔne nya ne ti didi mu amanehunu da,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Hwan na ɔtumi kasa nʼanim?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Wɔsoa no kɔ damena mu,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Bɔnhwa mu dɔteɛ yɛ no dɛ;
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “Enti ɛbɛyɛ dɛn na mode mo nsɛnhunu akyekyere me werɛ?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.