Jó 10
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NAA
1 “Abrabɔ afono me;
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Mɛka akyerɛ Onyankopɔn sɛ: Mmu me kumfɔ,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Sɛ wohyɛ me so a, ɛdeɛn na wonya?
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Wowɔ ɔhonam mu ani anaa?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Wo nkwa nna te sɛ ɔdasani
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 a enti ɛsɛ sɛ wohwehwɛ me mfomsoɔ
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Ɛwom sɛ wonim sɛ menni fɔ deɛ,
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “Wo nsa na ɛnwonoo me na ɛbɔɔ me.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Kae sɛ wonwonoo me sɛ dɔteɛ.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Woanhwie me sɛ nufosuo
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 amfa wedeɛ ne honam ankata me ho
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Womaa me nkwa, yii ayamyɛ kyerɛɛ me,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “Nanso yei na wode siee wʼakoma mu;
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Sɛ meyɛɛ bɔne a anka wobɛhwɛ me
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Na sɛ medi fɔ a, nnome nka me!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Na sɛ mepagya me ti a, wodɛɛdɛɛ me sɛ gyata,
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Wode adansefoɔ foforɔ bɛtia me
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “Adɛn enti na woma wɔwoo me?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Anka mamma nkwa yi mu,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Aka kakra na me nna atwam,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 ansa na makɔ koransane
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 asase a ɛyɛ anadwo sum kabii,
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.