Jó 10
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARA
1 “Abrabɔ afono me;
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Mɛka akyerɛ Onyankopɔn sɛ: Mmu me kumfɔ,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Sɛ wohyɛ me so a, ɛdeɛn na wonya?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Wowɔ ɔhonam mu ani anaa?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Wo nkwa nna te sɛ ɔdasani
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 a enti ɛsɛ sɛ wohwehwɛ me mfomsoɔ
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Ɛwom sɛ wonim sɛ menni fɔ deɛ,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Wo nsa na ɛnwonoo me na ɛbɔɔ me.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Kae sɛ wonwonoo me sɛ dɔteɛ.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Woanhwie me sɛ nufosuo
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 amfa wedeɛ ne honam ankata me ho
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Womaa me nkwa, yii ayamyɛ kyerɛɛ me,
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 “Nanso yei na wode siee wʼakoma mu;
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Sɛ meyɛɛ bɔne a anka wobɛhwɛ me
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Na sɛ medi fɔ a, nnome nka me!
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Na sɛ mepagya me ti a, wodɛɛdɛɛ me sɛ gyata,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Wode adansefoɔ foforɔ bɛtia me
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 “Adɛn enti na woma wɔwoo me?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Anka mamma nkwa yi mu,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Aka kakra na me nna atwam,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 ansa na makɔ koransane
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 asase a ɛyɛ anadwo sum kabii,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.