Salmos 89
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs VC
1 Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam;
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn;
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Wudi po a ɛworo no so;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Wobɔɔ atifi ne anafo.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Tumi ayɛ wo basa ma;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa;
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Mahu Dawid, me somfo;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Me nsa bɛwowaw no;
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Me nokware adɔe bɛka ne ho,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Mɛyɛ no mʼabakan,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Sɛ ne mmabarima po me mmara
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 sɛ wobu mʼahyɛde so
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Meremmu mʼapam no so
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 meremma nʼase ntɔre da
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Woabubu nʼafasu nyinaa
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Woama nʼatamfo nsa nifa so;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Wode nʼanuonyam aba awiei
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Woatwa ne mmerantebere nna so
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Ayeyi nka Awurade daa!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.