Salmos 89

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa;
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam;
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn;
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo?
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Wudi po a ɛworo no so;
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako;
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo;
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Wobɔɔ atifi ne anafo.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Tumi ayɛ wo basa ma;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa;
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Mahu Dawid, me somfo;
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Me nsa bɛwowaw no;
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow;
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Me nokware adɔe bɛka ne ho,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Mɛyɛ no mʼabakan,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “Sɛ ne mmabarima po me mmara
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 sɛ wobu mʼahyɛde so
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Meremmu mʼapam no so
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 meremma nʼase ntɔre da
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Woabubu nʼafasu nyinaa
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Woama nʼatamfo nsa nifa so;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Wode nʼanuonyam aba awiei
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Woatwa ne mmerantebere nna so
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Ayeyi nka Awurade daa!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.