Salmos 89
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ACF
1 Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa;
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam;
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn;
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Wudi po a ɛworo no so;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako;
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Wobɔɔ atifi ne anafo.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Tumi ayɛ wo basa ma;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Mahu Dawid, me somfo;
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Me nsa bɛwowaw no;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Me nokware adɔe bɛka ne ho,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Mɛyɛ no mʼabakan,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Sɛ ne mmabarima po me mmara
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 sɛ wobu mʼahyɛde so
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Meremmu mʼapam no so
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 meremma nʼase ntɔre da
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Woabubu nʼafasu nyinaa
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Woama nʼatamfo nsa nifa so;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Wode nʼanuonyam aba awiei
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Woatwa ne mmerantebere nna so
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Ayeyi nka Awurade daa!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.