Salmos 89
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARA
1 Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam;
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn;
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Wudi po a ɛworo no so;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Wobɔɔ atifi ne anafo.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Tumi ayɛ wo basa ma;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa;
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Mahu Dawid, me somfo;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Me nsa bɛwowaw no;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Me nokware adɔe bɛka ne ho,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Mɛyɛ no mʼabakan,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Sɛ ne mmabarima po me mmara
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 sɛ wobu mʼahyɛde so
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Meremmu mʼapam no so
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 meremma nʼase ntɔre da
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Woabubu nʼafasu nyinaa
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Woama nʼatamfo nsa nifa so;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Wode nʼanuonyam aba awiei
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Woatwa ne mmerantebere nna so
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Ayeyi nka Awurade daa!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.