Salmos 89

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa;
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa,
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam;
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn;
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo?
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Wudi po a ɛworo no so;
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako;
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo;
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Wobɔɔ atifi ne anafo.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Tumi ayɛ wo basa ma;
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee;
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin,
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa;
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade,
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu,
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Mahu Dawid, me somfo;
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Me nsa bɛwowaw no;
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow;
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Me nokware adɔe bɛka ne ho,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Mɛyɛ no mʼabakan,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Sɛ ne mmabarima po me mmara
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 sɛ wobu mʼahyɛde so
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Meremmu mʼapam no so
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko,
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 meremma nʼase ntɔre da
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Woabubu nʼafasu nyinaa
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Woama nʼatamfo nsa nifa so;
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa,
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Wode nʼanuonyam aba awiei
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Woatwa ne mmerantebere nna so
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so.
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Ayeyi nka Awurade daa!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.