Salmos 89
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVI
1 Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa;
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam;
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn;
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Wudi po a ɛworo no so;
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Wobɔɔ atifi ne anafo.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Tumi ayɛ wo basa ma;
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee;
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa;
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Mahu Dawid, me somfo;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Me nsa bɛwowaw no;
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow;
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Me nokware adɔe bɛka ne ho,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Mɛyɛ no mʼabakan,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “Sɛ ne mmabarima po me mmara
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 sɛ wobu mʼahyɛde so
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Meremmu mʼapam no so
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 meremma nʼase ntɔre da
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Woabubu nʼafasu nyinaa
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa;
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Woama nʼatamfo nsa nifa so;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Wode nʼanuonyam aba awiei
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Woatwa ne mmerantebere nna so
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Ayeyi nka Awurade daa!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.